தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 நாளாகமம் 18:20
TOV
20. அப்பொழுது ஒரு ஆவி புறப்பட்டு வந்து, கர்த்தருக்கு முன்பாக நின்று: நான் அவனுக்குப் போதனைசெய்வேன் என்றது; எதினால் என்று கர்த்தர் அதைக் கேட்டார்.

ERVTA
20. பிறகு ஒரு ஆவி வந்து கர்த்தருக்கு முன்பாக நின்றது. அந்த ஆவி ‘நான் ஆகாபிடம் தந்திரமாய்ச் செயல்படுகிறேன்’ என்று கூறியது. அதனிடம், ‘எப்படி?’ என்று கர்த்தர் கேட்டார்.



KJV
20. Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?

KJVP
20. Then there came out H3318 a spirit, H7307 and stood H5975 before H6440 the LORD, H3068 and said, H559 I H589 will entice H6601 him . And the LORD H3068 said H559 unto H413 him, Wherewith H4100 ?

YLT
20. And go out doth the spirit, and stand before Jehovah, and saith, I do entice him; and Jehovah saith unto him, With what?

ASV
20. And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?

WEB
20. There came forth a spirit, and stood before Yahweh, and said, I will entice him. Yahweh said to him, \'How?\'

ESV
20. Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, 'I will entice him.' And the LORD said to him, 'By what means?'

RV
20. And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?

RSV
20. Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, `I will entice him.' And the LORD said to him, `By what means?'

NLT
20. and finally a spirit approached the LORD and said, 'I can do it!'" 'How will you do this?' the LORD asked.

NET
20. Then a spirit stepped forward and stood before the LORD. He said, 'I will deceive him.' The LORD asked him, 'How?'

ERVEN
20. Then a spirit went and stood before the Lord. He said, 'I will fool him!' The Lord asked, 'How will you do it?'



Notes

No Verse Added

2 நாளாகமம் 18:20

  • அப்பொழுது ஒரு ஆவி புறப்பட்டு வந்து, கர்த்தருக்கு முன்பாக நின்று: நான் அவனுக்குப் போதனைசெய்வேன் என்றது; எதினால் என்று கர்த்தர் அதைக் கேட்டார்.
  • ERVTA

    பிறகு ஒரு ஆவி வந்து கர்த்தருக்கு முன்பாக நின்றது. அந்த ஆவி ‘நான் ஆகாபிடம் தந்திரமாய்ச் செயல்படுகிறேன்’ என்று கூறியது. அதனிடம், ‘எப்படி?’ என்று கர்த்தர் கேட்டார்.
  • KJV

    Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?
  • KJVP

    Then there came out H3318 a spirit, H7307 and stood H5975 before H6440 the LORD, H3068 and said, H559 I H589 will entice H6601 him . And the LORD H3068 said H559 unto H413 him, Wherewith H4100 ?
  • YLT

    And go out doth the spirit, and stand before Jehovah, and saith, I do entice him; and Jehovah saith unto him, With what?
  • ASV

    And there came forth a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith?
  • WEB

    There came forth a spirit, and stood before Yahweh, and said, I will entice him. Yahweh said to him, \'How?\'
  • ESV

    Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, 'I will entice him.' And the LORD said to him, 'By what means?'
  • RV

    And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?
  • RSV

    Then a spirit came forward and stood before the LORD, saying, `I will entice him.' And the LORD said to him, `By what means?'
  • NLT

    and finally a spirit approached the LORD and said, 'I can do it!'" 'How will you do this?' the LORD asked.
  • NET

    Then a spirit stepped forward and stood before the LORD. He said, 'I will deceive him.' The LORD asked him, 'How?'
  • ERVEN

    Then a spirit went and stood before the Lord. He said, 'I will fool him!' The Lord asked, 'How will you do it?'
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References