TOV
29. இத்சாகாரியரில் கெனானியாவும் அவன் குமாரரும் தேசகாரியங்களைப் பார்க்கும்படி வைக்கப்பட்டு, இஸ்ரவேலின்மேல் விசாரிப்புக்காரரும் மணியக்காரருமாயிருந்தார்கள்.
ERVTA
29. இத்சாகார் குடும்பத்திலிருந்து கெனானியாவும் அவனது மகன்களும் ஆலயத்துக்கு வெளியேயுள்ளவற்றைக் கவனித்துக் கொண்டனர். அவர்கள் காவலர்களாகவும், நீதிபதிகளாகவும் இஸ்ரவேலின் பல இடங்களிலும் பணியாற்றினார்கள்.
KJV
29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons [were] for the outward business over Israel, for officers and judges.
KJVP
29. Of the Izharites, H3325 Chenaniah H3663 and his sons H1121 [were] for the outward H2435 business H4399 over H5921 Israel, H3478 for officers H7860 and judges. H8199
YLT
29. Of the Izharite, Chenaniah and his sons [are] for the outward work over Israel, for officers and for judges.
ASV
29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
WEB
29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
ESV
29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to external duties for Israel, as officers and judges.
RV
29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
RSV
29. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to outside duties for Israel, as officers and judges.
NLT
29. From the clan of Izhar came Kenaniah. He and his sons were given administrative responsibilities over Israel as officials and judges.
NET
29. As for the Izharites: Kenaniah and his sons were given responsibilities outside the temple as officers and judges over Israel.
ERVEN
29. Kenaniah was from the Izhar family. Kenaniah and his sons had work outside the Temple. They worked as court officers and judges in different places in Israel.