தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 சாமுவேல் 22:35
TOV
35. வெண்கல வில்லும் என் புயங்களால் வளையும்படி, என் கைகளை யுத்தத்திற்குப் பழக்குவிக்கிறார்.

ERVTA
35. தேவன் என்னைப் போருக்குப் பயிற்சி தருகிறார். அதனால் என் கைகள் சக்தி வாய்ந்த அம்புகளைச் செலுத்த முடியும்.



KJV
35. He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.

KJVP
35. He teacheth H3925 my hands H3027 to war; H4421 so that a bow H7198 of steel H5154 is broken H5181 by mine arms. H2220

YLT
35. Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,

ASV
35. He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.

WEB
35. He teaches my hands to war, So that my arms do bend a bow of brass.

ESV
35. He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

RV
35. He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.

RSV
35. He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

NLT
35. He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.

NET
35. He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.

ERVEN
35. He trains me for war so that my arms can bend the most powerful bow.



Notes

No Verse Added

2 சாமுவேல் 22:35

  • வெண்கல வில்லும் என் புயங்களால் வளையும்படி, என் கைகளை யுத்தத்திற்குப் பழக்குவிக்கிறார்.
  • ERVTA

    தேவன் என்னைப் போருக்குப் பயிற்சி தருகிறார். அதனால் என் கைகள் சக்தி வாய்ந்த அம்புகளைச் செலுத்த முடியும்.
  • KJV

    He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
  • KJVP

    He teacheth H3925 my hands H3027 to war; H4421 so that a bow H7198 of steel H5154 is broken H5181 by mine arms. H2220
  • YLT

    Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
  • ASV

    He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
  • WEB

    He teaches my hands to war, So that my arms do bend a bow of brass.
  • ESV

    He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
  • RV

    He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
  • RSV

    He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
  • NLT

    He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.
  • NET

    He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.
  • ERVEN

    He trains me for war so that my arms can bend the most powerful bow.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References