தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம் 39:18
TOV
18. அப்பொழுது நான் சத்தமிட்டுக்கூப்பிட்டேன், அவன் தன் வஸ்திரத்தை என்னிடத்தில் விட்டு வெளியே ஓடிப்போனான் என்றாள்.

ERVTA
18. அவன் என்னருகில் வந்ததும் நான் சத்தமிட்டேன், அவன் ஓடிவிட்டான். அவனது அங்கி மட்டும் சிக்கிக்கொண்டது" என்றாள்.



KJV
18. And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.

KJVP
18. And it came to pass, H1961 as I lifted up H7311 my voice H6963 and cried, H7121 that he left H5800 his garment H899 with H681 me , and fled H5127 out. H2351

YLT
18. and it cometh to pass, when I lift my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth without.`

ASV
18. and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.

WEB
18. and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."

ESV
18. But as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment beside me and fled out of the house."

RV
18. and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.

RSV
18. but as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment with me, and fled out of the house."

NLT
18. "But when I screamed, he ran outside, leaving his cloak with me!"

NET
18. but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside."

ERVEN
18. But when he came near me, I screamed. He ran away, but he left his coat."



Notes

No Verse Added

ஆதியாகமம் 39:18

  • அப்பொழுது நான் சத்தமிட்டுக்கூப்பிட்டேன், அவன் தன் வஸ்திரத்தை என்னிடத்தில் விட்டு வெளியே ஓடிப்போனான் என்றாள்.
  • ERVTA

    அவன் என்னருகில் வந்ததும் நான் சத்தமிட்டேன், அவன் ஓடிவிட்டான். அவனது அங்கி மட்டும் சிக்கிக்கொண்டது" என்றாள்.
  • KJV

    And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 as I lifted up H7311 my voice H6963 and cried, H7121 that he left H5800 his garment H899 with H681 me , and fled H5127 out. H2351
  • YLT

    and it cometh to pass, when I lift my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth without.`
  • ASV

    and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.
  • WEB

    and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."
  • ESV

    But as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment beside me and fled out of the house."
  • RV

    and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.
  • RSV

    but as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment with me, and fled out of the house."
  • NLT

    "But when I screamed, he ran outside, leaving his cloak with me!"
  • NET

    but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside."
  • ERVEN

    But when he came near me, I screamed. He ran away, but he left his coat."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References