தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
50. ஆண்டவரே, உம் ஊழியர் படும் நிந்தனைகளையெல்லாம் நினைவுகூரும்: புறவினத்தார் காட்டும் பகையும் எதிர்ப்பும் என் நெஞ்சிலே தாங்குகிறேனே!

TOV
50. ஆண்டவரே, உம்முடைய சத்துருக்கள் உம்முடைய ஊழியக்காரரையும், நீர் அபிஷேகம் பண்ணினவனின் காலடிகளையும் நிந்திக்கிறபடியினால்,

ERVTA
50. (50-51) ஆண்டவரே, உமது பணியாளை எவ்வாறு ஜனங்கள் அவமானப்படுத்தினார்கள் என்பதைத் தயவாய் நினைவு கூரும். கர்த்தாவே, உமது பகைவரின் எல்லா அவமானச் சொற்களுக்கும் நான் செவிகொடுக்க நேரிட்டது. நீர் தேர்ந்தெடுத்த அரசனை அந்த ஜனங்கள் அவமானப்படுத்தினார்கள்.

IRVTA
50. ஆண்டவரே, உம்முடைய எதிரிகள் உம்முடைய ஊழியக்காரர்களையும், நீர் அபிஷேகம் செய்தவனின் காலடிகளையும் நிந்திக்கிறபடியினால்,

ECTA
50. என் தலைவரே! உம் ஊழியர்மீது சுமத்தப்படும் பழியை நினைத்துப்பாரும்; மக்களினங்களின் பழிச்சொற்கள் அனைத்தையும் என் நெஞ்சில் தாங்குகிறேன்.

OCVTA
50. யெகோவாவே, உமது அடியவன் எவ்வளவாய் ஏளனம் செய்யப்பட்டிருக்கிறேன் என்பதையும் எல்லா நாட்டு மக்களின் நிந்தைகளை நான் என் இருதயத்தில் எவ்வாறு சகிக்கிறேன் என்பதையும் நினைத்துக்கொள்ளும்.



KJV
50. Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;

AMP
50. Remember, Lord, and earnestly imprint [on Your heart] the reproach of Your servants, scorned and insulted, how I bear in my bosom the reproach of all the many and mighty peoples,

KJVP
50. Remember H2142 VQI2MS , Lord H136 EDS , the reproach H2781 of thy servants H5650 ; [ how ] I do bear H5375 in my bosom H2436 [ the ] [ reproach ] [ of ] all H3605 NMS the mighty H7227 AMP people H5971 ;

YLT
50. Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,

ASV
50. Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,

WEB
50. Remember, Lord, the reproach of your servants, How I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,

NASB
50. Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David?

ESV
50. Remember, O Lord, how your servants are mocked, and how I bear in my heart the insults of all the many nations,

RV
50. Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom {cf15i the reproach of} all the mighty peoples:

RSV
50. Remember, O Lord, how thy servant is scorned; how I bear in my bosom the insults of the peoples,

NKJV
50. Remember, Lord, the reproach of Your servants -- [How] I bear in my bosom [the reproach of] all the many peoples,

MKJV
50. Remember, Lord, the scorn of Your servants; how I bear in my bosom the insult of all the mighty people,

AKJV
50. Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

NRSV
50. Remember, O Lord, how your servant is taunted; how I bear in my bosom the insults of the peoples,

NIV
50. Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,

NIRV
50. Lord, remember how my enemies have made fun of me. I've had to put up with mean words from all of the nations.

NLT
50. Consider, Lord, how your servants are disgraced! I carry in my heart the insults of so many people.

MSG
50. Take a good look at your servant, dear Lord; I'm the butt of the jokes of all nations,

GNB
50. Don't forget how I, your servant, am insulted, how I endure all the curses of the heathen.

NET
50. Take note, O Lord, of the way your servants are taunted, and of how I must bear so many insults from people!

ERVEN
50. My Lord, please remember how people insulted your servant. Lord, I had to listen to all the insults from your enemies. They insulted your chosen king wherever he went.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 52
  • ஆண்டவரே, உம் ஊழியர் படும் நிந்தனைகளையெல்லாம் நினைவுகூரும்: புறவினத்தார் காட்டும் பகையும் எதிர்ப்பும் என் நெஞ்சிலே தாங்குகிறேனே!
  • TOV

    ஆண்டவரே, உம்முடைய சத்துருக்கள் உம்முடைய ஊழியக்காரரையும், நீர் அபிஷேகம் பண்ணினவனின் காலடிகளையும் நிந்திக்கிறபடியினால்,
  • ERVTA

    (50-51) ஆண்டவரே, உமது பணியாளை எவ்வாறு ஜனங்கள் அவமானப்படுத்தினார்கள் என்பதைத் தயவாய் நினைவு கூரும். கர்த்தாவே, உமது பகைவரின் எல்லா அவமானச் சொற்களுக்கும் நான் செவிகொடுக்க நேரிட்டது. நீர் தேர்ந்தெடுத்த அரசனை அந்த ஜனங்கள் அவமானப்படுத்தினார்கள்.
  • IRVTA

    ஆண்டவரே, உம்முடைய எதிரிகள் உம்முடைய ஊழியக்காரர்களையும், நீர் அபிஷேகம் செய்தவனின் காலடிகளையும் நிந்திக்கிறபடியினால்,
  • ECTA

    என் தலைவரே! உம் ஊழியர்மீது சுமத்தப்படும் பழியை நினைத்துப்பாரும்; மக்களினங்களின் பழிச்சொற்கள் அனைத்தையும் என் நெஞ்சில் தாங்குகிறேன்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, உமது அடியவன் எவ்வளவாய் ஏளனம் செய்யப்பட்டிருக்கிறேன் என்பதையும் எல்லா நாட்டு மக்களின் நிந்தைகளை நான் என் இருதயத்தில் எவ்வாறு சகிக்கிறேன் என்பதையும் நினைத்துக்கொள்ளும்.
  • KJV

    Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
  • AMP

    Remember, Lord, and earnestly imprint on Your heart the reproach of Your servants, scorned and insulted, how I bear in my bosom the reproach of all the many and mighty peoples,
  • KJVP

    Remember H2142 VQI2MS , Lord H136 EDS , the reproach H2781 of thy servants H5650 ; how I do bear H5375 in my bosom H2436 the reproach of all H3605 NMS the mighty H7227 AMP people H5971 ;
  • YLT

    Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
  • ASV

    Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
  • WEB

    Remember, Lord, the reproach of your servants, How I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
  • NASB

    Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David?
  • ESV

    Remember, O Lord, how your servants are mocked, and how I bear in my heart the insults of all the many nations,
  • RV

    Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom {cf15i the reproach of} all the mighty peoples:
  • RSV

    Remember, O Lord, how thy servant is scorned; how I bear in my bosom the insults of the peoples,
  • NKJV

    Remember, Lord, the reproach of Your servants -- How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
  • MKJV

    Remember, Lord, the scorn of Your servants; how I bear in my bosom the insult of all the mighty people,
  • AKJV

    Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
  • NRSV

    Remember, O Lord, how your servant is taunted; how I bear in my bosom the insults of the peoples,
  • NIV

    Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
  • NIRV

    Lord, remember how my enemies have made fun of me. I've had to put up with mean words from all of the nations.
  • NLT

    Consider, Lord, how your servants are disgraced! I carry in my heart the insults of so many people.
  • MSG

    Take a good look at your servant, dear Lord; I'm the butt of the jokes of all nations,
  • GNB

    Don't forget how I, your servant, am insulted, how I endure all the curses of the heathen.
  • NET

    Take note, O Lord, of the way your servants are taunted, and of how I must bear so many insults from people!
  • ERVEN

    My Lord, please remember how people insulted your servant. Lord, I had to listen to all the insults from your enemies. They insulted your chosen king wherever he went.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References