RCTA
44. அவரது மாட்சி மறையச் செய்தீர்: அவரது அரியணையைக் கீழே தள்ளிவிட்டீர்.
TOV
44. அவன் மகிமையை அற்றுப்போகப்பண்ணி, அவன் சிங்காசனத்தைத் தரையிலே தள்ளினீர்.
ERVTA
44. நீர் அவனை வெல்ல விடவில்லை. நீர் அவனது சிங்காசனத்தை தரையில் வீசினீர்.
IRVTA
44. அவனுடைய மகிமையை இல்லாமல்போகச்செய்து, அவனுடைய சிங்காசனத்தைத் தரையிலே தள்ளினீர்.
ECTA
44. அவரது மாட்சி அவரைவிட்டு விலகச் செய்தீர்; அவரது அரியணையைக் கீழே தள்ளிவிட்டீர்,
OCVTA
44. நீர் அவனுடைய சிறப்புக்கு முடிவை ஏற்படுத்தி, அவனுடைய சிங்காசனத்தை தரையிலே தள்ளினீர்.
KJV
44. Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
AMP
44. You have made his glory and splendor to cease and have hurled to the ground his throne.
KJVP
44. Thou hast made his glory H2892 to cease H7673 , and cast H4048 his throne H3678 down to the ground H776 LD-NFS .
YLT
44. Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
ASV
44. Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
WEB
44. You have ended his splendor, And thrown his throne down to the ground.
NASB
44. You turned back his sharp sword, did not support him in battle.
ESV
44. You have made his splendor to cease and cast his throne to the ground.
RV
44. Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
RSV
44. Thou hast removed the scepter from his hand, and cast his throne to the ground.
NKJV
44. You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.
MKJV
44. You have made his glory to cease, and have thrown his throne down to the ground.
AKJV
44. You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
NRSV
44. You have removed the scepter from his hand, and hurled his throne to the ground.
NIV
44. You have put an end to his splendour and cast his throne to the ground.
NIRV
44. You have put an end to his glory. You have knocked his throne to the ground.
NLT
44. You have ended his splendor and overturned his throne.
MSG
44. You robbed him of his splendor, humiliated this warrior, ground his kingly honor in the dirt.
GNB
44. You have taken away his royal scepter and knocked his throne to the ground.
NET
44. You have brought to an end his splendor, and have knocked his throne to the ground.
ERVEN
44. You did not let him win. You threw his throne to the ground.