தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
2. அப்போது உலகம் உமது வழியை அறிந்து கொள்ளும்: மக்களினங்கள் எல்லாம் உமது மீட்பை உணரும்.

TOV
2. தேவரீர் எங்களுக்கு இரங்கி, எங்களை ஆசீர்வதித்து, உம்முடைய முகத்தை எங்கள்மேல் பிரகாசிக்கப்பண்ணும். (சேலா)

ERVTA
2. தேவனே, பூமியிலுள்ள ஒவ்வொருவனும் உம்மைக் குறித்துத் தெரிந்துக்கொள்கிறான் என நம்புகிறேன். நீர் எவ்வாறு ஜனங்களை மீட்கிறீரென்று ஒவ்வொரு தேசமும் பார்க்கட்டும்.

IRVTA
2. தேவனே நீர் எங்களுக்கு இரங்கி, எங்களை ஆசீர்வதித்து, உம்முடைய முகத்தை எங்கள்மேல் பிரகாசிக்கச்செய்யும். (சேலா)

ECTA
2. அப்பொழுது, உலகம் உமது வழியை அறிந்துகொள்ளும்; பிற இனத்தார் அனைவரும் நீர் அருளும் மீட்பை உணர்ந்து கொள்வர். (சேலா)

OCVTA
2. இறைவனே, உமது வழிகள் பூமியிலும், உமது இரட்சிப்பு எல்லா நாடுகளுக்கு மத்தியிலும் அறியப்படும்.



KJV
2. That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.

AMP
2. That Your way may be known upon earth, Your saving power (Your deliverances and Your salvation) among all nations.

KJVP
2. That thy way H1870 CMS-2MS may be known H3045 L-VQFC upon earth H776 B-NFS , thy saving health H3444 among all H3605 B-CMS nations H1471 NMP .

YLT
2. For the knowledge in earth of Thy way, among all nations of Thy salvation.

ASV
2. That thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations.

WEB
2. That your way may be known on earth, And your salvation among all nations,

NASB
2. May God be gracious to us and bless us; may God's face shine upon us. Selah

ESV
2. that your way may be known on earth, your saving power among all nations.

RV
2. That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.

RSV
2. that thy way may be known upon earth, thy saving power among all nations.

NKJV
2. That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.

MKJV
2. So that Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.

AKJV
2. That your way may be known on earth, your saving health among all nations.

NRSV
2. that your way may be known upon earth, your saving power among all nations.

NIV
2. that your ways may be known on earth, your salvation among all nations.

NIRV
2. Then your ways will be known on earth. All nations will see that you have the power to save.

NLT
2. May your ways be known throughout the earth, your saving power among people everywhere.

MSG
2. The whole country will see how you work, all the godless nations see how you save.

GNB
2. so that the whole world may know your will; so that all nations may know your salvation.

NET
2. Then those living on earth will know what you are like; all nations will know how you deliver your people.

ERVEN
2. Let everyone on earth learn about you. Let every nation see how you save people.



மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • அப்போது உலகம் உமது வழியை அறிந்து கொள்ளும்: மக்களினங்கள் எல்லாம் உமது மீட்பை உணரும்.
  • TOV

    தேவரீர் எங்களுக்கு இரங்கி, எங்களை ஆசீர்வதித்து, உம்முடைய முகத்தை எங்கள்மேல் பிரகாசிக்கப்பண்ணும். (சேலா)
  • ERVTA

    தேவனே, பூமியிலுள்ள ஒவ்வொருவனும் உம்மைக் குறித்துத் தெரிந்துக்கொள்கிறான் என நம்புகிறேன். நீர் எவ்வாறு ஜனங்களை மீட்கிறீரென்று ஒவ்வொரு தேசமும் பார்க்கட்டும்.
  • IRVTA

    தேவனே நீர் எங்களுக்கு இரங்கி, எங்களை ஆசீர்வதித்து, உம்முடைய முகத்தை எங்கள்மேல் பிரகாசிக்கச்செய்யும். (சேலா)
  • ECTA

    அப்பொழுது, உலகம் உமது வழியை அறிந்துகொள்ளும்; பிற இனத்தார் அனைவரும் நீர் அருளும் மீட்பை உணர்ந்து கொள்வர். (சேலா)
  • OCVTA

    இறைவனே, உமது வழிகள் பூமியிலும், உமது இரட்சிப்பு எல்லா நாடுகளுக்கு மத்தியிலும் அறியப்படும்.
  • KJV

    That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
  • AMP

    That Your way may be known upon earth, Your saving power (Your deliverances and Your salvation) among all nations.
  • KJVP

    That thy way H1870 CMS-2MS may be known H3045 L-VQFC upon earth H776 B-NFS , thy saving health H3444 among all H3605 B-CMS nations H1471 NMP .
  • YLT

    For the knowledge in earth of Thy way, among all nations of Thy salvation.
  • ASV

    That thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations.
  • WEB

    That your way may be known on earth, And your salvation among all nations,
  • NASB

    May God be gracious to us and bless us; may God's face shine upon us. Selah
  • ESV

    that your way may be known on earth, your saving power among all nations.
  • RV

    That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
  • RSV

    that thy way may be known upon earth, thy saving power among all nations.
  • NKJV

    That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.
  • MKJV

    So that Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.
  • AKJV

    That your way may be known on earth, your saving health among all nations.
  • NRSV

    that your way may be known upon earth, your saving power among all nations.
  • NIV

    that your ways may be known on earth, your salvation among all nations.
  • NIRV

    Then your ways will be known on earth. All nations will see that you have the power to save.
  • NLT

    May your ways be known throughout the earth, your saving power among people everywhere.
  • MSG

    The whole country will see how you work, all the godless nations see how you save.
  • GNB

    so that the whole world may know your will; so that all nations may know your salvation.
  • NET

    Then those living on earth will know what you are like; all nations will know how you deliver your people.
  • ERVEN

    Let everyone on earth learn about you. Let every nation see how you save people.
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 7
1 2 3 4 5 6 7
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References