தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
36. அவ்வழியே மீண்டும் சென்றேன்; அவன் இருக்கிற இடம் தெரியவில்லை: தேடிப் பார்த்தேன், காணவில்லை.

TOV
36. ஆனாலும் அவன் ஒழிந்துபோனான்; பாருங்கள், அவன் இல்லை; அவனைத் தேடினேன், அவன் காணப்படவில்லை.

ERVTA
36. ஆனால் அவன் மடிந்தான், அவனை நான் தேடியபோது அவன் காணப்படவில்லை.

IRVTA
36. ஆனாலும் அவன் ஒழிந்துபோனான்; பாருங்கள், அவன் இல்லை; நான் மறுபடியும் போனேன், அவன் காணப்படவில்லை.

ECTA
36. ஆனால், அவர்கள் மறைந்துவிட்டார்கள்; அந்தோ! அவர்கள் அங்கில்லை; தேடிப் பார்த்தேன்; அவர்களைக் காணவில்லை.

OCVTA
36. ஆனால் அவன் விரைவாக ஒழிந்துபோனான்; நான் அவனைத் தேடியும்கூட அவனைக் காணவில்லை.



KJV
36. Yet he passed away, and, lo, he [was] not: yea, I sought him, but he could not be found.

AMP
36. Yet he passed away, and behold, he was not; yes, I sought and inquired for him, but he could not be found.

KJVP
36. Yet he passed away H5674 , and , lo H2009 IJEC , he [ was ] not H369 : yea , I sought H1245 him , but he could not H3808 W-NPAR be found H4672 .

YLT
36. And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!

ASV
36. But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.

WEB
36. But he passed away, and, behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.

NASB
36. When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found.

ESV
36. But he passed away, and behold, he was no more; though I sought him, he could not be found.

RV
36. But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

RSV
36. Again I passed by, and, lo, he was no more; though I sought him, he could not be found.

NKJV
36. Yet he passed away, and behold, he [was] no [more;] Indeed I sought him, but he could not be found.

MKJV
36. Yet he passed away, and, lo, he was not; and I looked for him, but he could not be found.

AKJV
36. Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.

NRSV
36. Again I passed by, and they were no more; though I sought them, they could not be found.

NIV
36. but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.

NIRV
36. But he soon passed away and was gone. Even though I looked for him, I couldn't find him.

NLT
36. But when I looked again, they were gone! Though I searched for them, I could not find them!

MSG
36. The next time I looked there was nothing-- a punctured bladder, vapid and limp.

GNB
36. but later I passed by, and he wasn't there; I looked for him, but couldn't find him.

NET
36. But then one passes by, and suddenly they have disappeared! I looked for them, but they could not be found.

ERVEN
36. But then he was gone. I looked for him, but I could not find him.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 40
  • அவ்வழியே மீண்டும் சென்றேன்; அவன் இருக்கிற இடம் தெரியவில்லை: தேடிப் பார்த்தேன், காணவில்லை.
  • TOV

    ஆனாலும் அவன் ஒழிந்துபோனான்; பாருங்கள், அவன் இல்லை; அவனைத் தேடினேன், அவன் காணப்படவில்லை.
  • ERVTA

    ஆனால் அவன் மடிந்தான், அவனை நான் தேடியபோது அவன் காணப்படவில்லை.
  • IRVTA

    ஆனாலும் அவன் ஒழிந்துபோனான்; பாருங்கள், அவன் இல்லை; நான் மறுபடியும் போனேன், அவன் காணப்படவில்லை.
  • ECTA

    ஆனால், அவர்கள் மறைந்துவிட்டார்கள்; அந்தோ! அவர்கள் அங்கில்லை; தேடிப் பார்த்தேன்; அவர்களைக் காணவில்லை.
  • OCVTA

    ஆனால் அவன் விரைவாக ஒழிந்துபோனான்; நான் அவனைத் தேடியும்கூட அவனைக் காணவில்லை.
  • KJV

    Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
  • AMP

    Yet he passed away, and behold, he was not; yes, I sought and inquired for him, but he could not be found.
  • KJVP

    Yet he passed away H5674 , and , lo H2009 IJEC , he was not H369 : yea , I sought H1245 him , but he could not H3808 W-NPAR be found H4672 .
  • YLT

    And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
  • ASV

    But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
  • WEB

    But he passed away, and, behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
  • NASB

    When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found.
  • ESV

    But he passed away, and behold, he was no more; though I sought him, he could not be found.
  • RV

    But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
  • RSV

    Again I passed by, and, lo, he was no more; though I sought him, he could not be found.
  • NKJV

    Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.
  • MKJV

    Yet he passed away, and, lo, he was not; and I looked for him, but he could not be found.
  • AKJV

    Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.
  • NRSV

    Again I passed by, and they were no more; though I sought them, they could not be found.
  • NIV

    but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.
  • NIRV

    But he soon passed away and was gone. Even though I looked for him, I couldn't find him.
  • NLT

    But when I looked again, they were gone! Though I searched for them, I could not find them!
  • MSG

    The next time I looked there was nothing-- a punctured bladder, vapid and limp.
  • GNB

    but later I passed by, and he wasn't there; I looked for him, but couldn't find him.
  • NET

    But then one passes by, and suddenly they have disappeared! I looked for them, but they could not be found.
  • ERVEN

    But then he was gone. I looked for him, but I could not find him.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References