தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
17. என் எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணிவிட முடியும்: அவர்களோ என்னை முறைத்துப் பார்க்கிறார்கள், பார்த்து அக்களிக்கிறார்கள்.

TOV
17. என் எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணலாம்; அவர்கள் என்னை நோக்கிப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.

ERVTA
17. என் எலும்புகளை நான் காண்கிறேன். ஜனங்கள் என்னை முறைத்தனர்! அவர்கள் என்னைக் கவனித்துக்கொண்டேயிருக்கிறார்கள்!

IRVTA
17. என்னுடைய எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணலாம்; அவர்கள் என்னை நோக்கிப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.

ECTA
17. என் எலும்புகளை எல்லாம் நான் எண்ணிவிடலாம்; அவர்கள் என்னை முறைத்துப் பார்க்கின்றார்கள்.

OCVTA
17. என் எலும்புகள் எல்லாவற்றையும் என்னால் எண்ண முடியும்; மக்கள் என்னை உற்றுப்பார்த்து ஏளனம் செய்து மகிழுகிறார்கள்.



KJV
17. I may tell all my bones: they look [and] stare upon me.

AMP
17. I can count all my bones; [the evildoers] gaze at me. [Luke 23:27, 35.]

KJVP
17. I may tell H5608 all H3605 NMS my bones H6106 : they H1992 PPRO-3MP look H5027 [ and ] stare H7200 VQY3MP upon me .

YLT
17. I count all my bones -- they look expectingly, They look upon me,

ASV
17. I may count all my bones; They look and stare upon me.

WEB
17. I can count all of my bones. They look and stare at me.

NASB
17. Many dogs surround me; a pack of evildoers closes in on me. So wasted are my hands and feet

ESV
17. I can count all my bones- they stare and gloat over me;

RV
17. I may tell all my bones; they look and stare upon me:

RSV
17. I can count all my bones -- they stare and gloat over me;

NKJV
17. I can count all My bones. They look [and] stare at Me.

MKJV
17. I can count all My bones; they look and stare at Me.

AKJV
17. I may tell all my bones: they look and stare on me.

NRSV
17. I can count all my bones. They stare and gloat over me;

NIV
17. I can count all my bones; people stare and gloat over me.

NIRV
17. I can see all of my bones right through my skin. People stare at me. They laugh when I suffer.

NLT
17. I can count all my bones. My enemies stare at me and gloat.

MSG
17. and lock me in a cage--a bag Of bones in a cage, stared at by every passerby.

GNB
17. All my bones can be seen. My enemies look at me and stare.

NET
17. I can count all my bones; my enemies are gloating over me in triumph.

ERVEN
17. I can see each one of my bones. My enemies are looking at me; they just keep staring.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
  • என் எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணிவிட முடியும்: அவர்களோ என்னை முறைத்துப் பார்க்கிறார்கள், பார்த்து அக்களிக்கிறார்கள்.
  • TOV

    என் எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணலாம்; அவர்கள் என்னை நோக்கிப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    என் எலும்புகளை நான் காண்கிறேன். ஜனங்கள் என்னை முறைத்தனர்! அவர்கள் என்னைக் கவனித்துக்கொண்டேயிருக்கிறார்கள்!
  • IRVTA

    என்னுடைய எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணலாம்; அவர்கள் என்னை நோக்கிப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    என் எலும்புகளை எல்லாம் நான் எண்ணிவிடலாம்; அவர்கள் என்னை முறைத்துப் பார்க்கின்றார்கள்.
  • OCVTA

    என் எலும்புகள் எல்லாவற்றையும் என்னால் எண்ண முடியும்; மக்கள் என்னை உற்றுப்பார்த்து ஏளனம் செய்து மகிழுகிறார்கள்.
  • KJV

    I may tell all my bones: they look and stare upon me.
  • AMP

    I can count all my bones; the evildoers gaze at me. Luke 23:27, 35.
  • KJVP

    I may tell H5608 all H3605 NMS my bones H6106 : they H1992 PPRO-3MP look H5027 and stare H7200 VQY3MP upon me .
  • YLT

    I count all my bones -- they look expectingly, They look upon me,
  • ASV

    I may count all my bones; They look and stare upon me.
  • WEB

    I can count all of my bones. They look and stare at me.
  • NASB

    Many dogs surround me; a pack of evildoers closes in on me. So wasted are my hands and feet
  • ESV

    I can count all my bones- they stare and gloat over me;
  • RV

    I may tell all my bones; they look and stare upon me:
  • RSV

    I can count all my bones -- they stare and gloat over me;
  • NKJV

    I can count all My bones. They look and stare at Me.
  • MKJV

    I can count all My bones; they look and stare at Me.
  • AKJV

    I may tell all my bones: they look and stare on me.
  • NRSV

    I can count all my bones. They stare and gloat over me;
  • NIV

    I can count all my bones; people stare and gloat over me.
  • NIRV

    I can see all of my bones right through my skin. People stare at me. They laugh when I suffer.
  • NLT

    I can count all my bones. My enemies stare at me and gloat.
  • MSG

    and lock me in a cage--a bag Of bones in a cage, stared at by every passerby.
  • GNB

    All my bones can be seen. My enemies look at me and stare.
  • NET

    I can count all my bones; my enemies are gloating over me in triumph.
  • ERVEN

    I can see each one of my bones. My enemies are looking at me; they just keep staring.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References