தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
25. ஆண்டவரே மீட்டருளும்: ஆண்டவரே வெற்றியைத் தாரும்.

TOV
25. கர்த்தாவே, இரட்சியும்; கர்த்தாவே, காரியத்தை வாய்க்கப்பண்ணும்.

ERVTA
25. ஜனங்கள், “கர்த்தரைத் துதிப்போம்! கர்த்தர் நம்மைக் காப்பாற்றினார்!

IRVTA
25. யெகோவாவே, இரட்சியும்; யெகோவாவே, காரியத்தை வாய்க்கச்செய்யும்.

ECTA
25. ஆண்டவரே! மீட்டருளும்! ஆண்டவரே! வெற்றிதாரும்!

OCVTA
25. யெகோவாவே, எங்களை இரட்சியும்; யெகோவாவே, எங்களுக்கு வெற்றியைத் தாரும்.



KJV
25. Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.

AMP
25. Save now, we beseech You, O Lord; send now prosperity, O Lord, we beseech You, and give to us success!

KJVP
25. Save H3467 now H4994 IJEC , I beseech H577 thee , O LORD H3068 EDS : O LORD H3068 EDS , I beseech H577 thee , send now H4994 prosperity H6743 .

YLT
25. I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.

ASV
25. Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.

WEB
25. Save us now, we beg you, Yahweh; Yahweh, we beg you, now send prosperity.

NASB
25. LORD, grant salvation! LORD, grant good fortune!

ESV
25. Save us, we pray, O LORD! O LORD, we pray, give us success!

RV
25. Save now, we beseech thee, O LORD: O LORD, we beseech thee, send now prosperity.

RSV
25. Save us, we beseech thee, O LORD! O LORD, we beseech thee, give us success!

NKJV
25. Save now, I pray, O LORD; O LORD, I pray, send now prosperity.

MKJV
25. Save now, I beseech You, O Jehovah; O Jehovah, I beseech You, cause us to prosper now.

AKJV
25. Save now, I beseech you, O LORD: O LORD, I beseech you, send now prosperity.

NRSV
25. Save us, we beseech you, O LORD! O LORD, we beseech you, give us success!

NIV
25. O LORD, save us; O LORD, grant us success.

NIRV
25. Lord, save us. Lord, give us success.

NLT
25. Please, LORD, please save us. Please, LORD, please give us success.

MSG
25. Salvation now, GOD. Salvation now! Oh yes, GOD--a free and full life!

GNB
25. Save us, LORD, save us! Give us success, O LORD!

NET
25. Please LORD, deliver! Please LORD, grant us success!

ERVEN
25. {The people say,} "Praise the Lord! The Lord saved us!



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 29
  • ஆண்டவரே மீட்டருளும்: ஆண்டவரே வெற்றியைத் தாரும்.
  • TOV

    கர்த்தாவே, இரட்சியும்; கர்த்தாவே, காரியத்தை வாய்க்கப்பண்ணும்.
  • ERVTA

    ஜனங்கள், “கர்த்தரைத் துதிப்போம்! கர்த்தர் நம்மைக் காப்பாற்றினார்!
  • IRVTA

    யெகோவாவே, இரட்சியும்; யெகோவாவே, காரியத்தை வாய்க்கச்செய்யும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! மீட்டருளும்! ஆண்டவரே! வெற்றிதாரும்!
  • OCVTA

    யெகோவாவே, எங்களை இரட்சியும்; யெகோவாவே, எங்களுக்கு வெற்றியைத் தாரும்.
  • KJV

    Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
  • AMP

    Save now, we beseech You, O Lord; send now prosperity, O Lord, we beseech You, and give to us success!
  • KJVP

    Save H3467 now H4994 IJEC , I beseech H577 thee , O LORD H3068 EDS : O LORD H3068 EDS , I beseech H577 thee , send now H4994 prosperity H6743 .
  • YLT

    I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee.
  • ASV

    Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
  • WEB

    Save us now, we beg you, Yahweh; Yahweh, we beg you, now send prosperity.
  • NASB

    LORD, grant salvation! LORD, grant good fortune!
  • ESV

    Save us, we pray, O LORD! O LORD, we pray, give us success!
  • RV

    Save now, we beseech thee, O LORD: O LORD, we beseech thee, send now prosperity.
  • RSV

    Save us, we beseech thee, O LORD! O LORD, we beseech thee, give us success!
  • NKJV

    Save now, I pray, O LORD; O LORD, I pray, send now prosperity.
  • MKJV

    Save now, I beseech You, O Jehovah; O Jehovah, I beseech You, cause us to prosper now.
  • AKJV

    Save now, I beseech you, O LORD: O LORD, I beseech you, send now prosperity.
  • NRSV

    Save us, we beseech you, O LORD! O LORD, we beseech you, give us success!
  • NIV

    O LORD, save us; O LORD, grant us success.
  • NIRV

    Lord, save us. Lord, give us success.
  • NLT

    Please, LORD, please save us. Please, LORD, please give us success.
  • MSG

    Salvation now, GOD. Salvation now! Oh yes, GOD--a free and full life!
  • GNB

    Save us, LORD, save us! Give us success, O LORD!
  • NET

    Please LORD, deliver! Please LORD, grant us success!
  • ERVEN

    {The people say,} "Praise the Lord! The Lord saved us!
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References