தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மாற்கு
RCTA
13. அவர் மீண்டும் கடலோரம் சென்றார். கூட்டம் எல்லாம் அவரிடம் வரவே அவர்களுக்குப் போதிக்கலானார்.

TOV
13. அவர் மறுபடியும் புறப்பட்டுக் கடலருகே போனார்; அப்பொழுது ஜனங்களெல்லாரும் அவரிடத்தில் வந்தார்கள்; அவர்களுக்குப் போதகம்பண்ணினார்.

ERVTA
13. இயேசு மறுபடியும் கடலருகே சென்றார். ஏராளமான மக்கள் அவரைப் பின்தொடர்ந்து சென்றார்கள். இயேசு அவர்களுக்கு உபதேசித்தார்.

IRVTA
13. அவர் மீண்டும் புறப்பட்டுக் கடல் அருகே போனார்; அப்பொழுது மக்கள் எல்லோரும் அவரிடம் வந்தார்கள்; அவர்களுக்குப் போதனைப்பண்ணினார்.

ECTA
13. இயேசு மீண்டும் கடலோரம் சென்றார். மக்கள் கூட்டத்தினர் எல்லாரும் அவரிடம் வரவே, அவர் அவர்களுக்குக் கற்பித்தார்.

OCVTA
13. மீண்டும் இயேசு புறப்பட்டு, கடற்கரை அருகே சென்றார். மக்கள் கூட்டமாகத் திரண்டு அவரிடம் வந்தார்கள்; இயேசு அவர்களுக்குப் போதித்தார்.



KJV
13. And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.

AMP
13. [Jesus] went out again along the seashore; and all the multitude kept gathering about Him, and He kept teaching them.

KJVP
13. And G2532 CONJ he went forth G1831 V-2AAI-3S again G3825 ADV by G3844 PREP the G3588 T-ASF sea side G2281 N-ASF ; and G2532 CONJ all G3956 A-NSM the G3588 T-NSM multitude G3793 N-NSM resorted G2064 V-INI-3S unto G4314 PREP him G846 P-ASM , and G2532 CONJ he taught G1321 V-IAI-3S them G846 P-APM .

YLT
13. And he went forth again by the sea, and all the multitude was coming unto him, and he was teaching them,

ASV
13. And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.

WEB
13. He went out again by the seaside. All the multitude came to him, and he taught them.

NASB
13. Once again he went out along the sea. All the crowd came to him and he taught them.

ESV
13. He went out again beside the sea, and all the crowd was coming to him, and he was teaching them.

RV
13. And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.

RSV
13. He went out again beside the sea; and all the crowd gathered about him, and he taught them.

NKJV
13. Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.

MKJV
13. And He went out again by the seaside. And all the crowd came to Him, and He taught them.

AKJV
13. And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted to him, and he taught them.

NRSV
13. Jesus went out again beside the sea; the whole crowd gathered around him, and he taught them.

NIV
13. Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.

NIRV
13. Once again Jesus went out beside the Sea of Galilee. A large crowd came to him. He began to teach them.

NLT
13. Then Jesus went out to the lakeshore again and taught the crowds that were coming to him.

MSG
13. Then Jesus went again to walk alongside the lake. Again a crowd came to him, and he taught them.

GNB
13. Jesus went back again to the shore of Lake Galilee. A crowd came to him, and he started teaching them.

NET
13. Jesus went out again by the sea. The whole crowd came to him, and he taught them.

ERVEN
13. Jesus went to the lake again, and many people followed him there. So Jesus taught them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 28
  • அவர் மீண்டும் கடலோரம் சென்றார். கூட்டம் எல்லாம் அவரிடம் வரவே அவர்களுக்குப் போதிக்கலானார்.
  • TOV

    அவர் மறுபடியும் புறப்பட்டுக் கடலருகே போனார்; அப்பொழுது ஜனங்களெல்லாரும் அவரிடத்தில் வந்தார்கள்; அவர்களுக்குப் போதகம்பண்ணினார்.
  • ERVTA

    இயேசு மறுபடியும் கடலருகே சென்றார். ஏராளமான மக்கள் அவரைப் பின்தொடர்ந்து சென்றார்கள். இயேசு அவர்களுக்கு உபதேசித்தார்.
  • IRVTA

    அவர் மீண்டும் புறப்பட்டுக் கடல் அருகே போனார்; அப்பொழுது மக்கள் எல்லோரும் அவரிடம் வந்தார்கள்; அவர்களுக்குப் போதனைப்பண்ணினார்.
  • ECTA

    இயேசு மீண்டும் கடலோரம் சென்றார். மக்கள் கூட்டத்தினர் எல்லாரும் அவரிடம் வரவே, அவர் அவர்களுக்குக் கற்பித்தார்.
  • OCVTA

    மீண்டும் இயேசு புறப்பட்டு, கடற்கரை அருகே சென்றார். மக்கள் கூட்டமாகத் திரண்டு அவரிடம் வந்தார்கள்; இயேசு அவர்களுக்குப் போதித்தார்.
  • KJV

    And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
  • AMP

    Jesus went out again along the seashore; and all the multitude kept gathering about Him, and He kept teaching them.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he went forth G1831 V-2AAI-3S again G3825 ADV by G3844 PREP the G3588 T-ASF sea side G2281 N-ASF ; and G2532 CONJ all G3956 A-NSM the G3588 T-NSM multitude G3793 N-NSM resorted G2064 V-INI-3S unto G4314 PREP him G846 P-ASM , and G2532 CONJ he taught G1321 V-IAI-3S them G846 P-APM .
  • YLT

    And he went forth again by the sea, and all the multitude was coming unto him, and he was teaching them,
  • ASV

    And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
  • WEB

    He went out again by the seaside. All the multitude came to him, and he taught them.
  • NASB

    Once again he went out along the sea. All the crowd came to him and he taught them.
  • ESV

    He went out again beside the sea, and all the crowd was coming to him, and he was teaching them.
  • RV

    And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
  • RSV

    He went out again beside the sea; and all the crowd gathered about him, and he taught them.
  • NKJV

    Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.
  • MKJV

    And He went out again by the seaside. And all the crowd came to Him, and He taught them.
  • AKJV

    And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted to him, and he taught them.
  • NRSV

    Jesus went out again beside the sea; the whole crowd gathered around him, and he taught them.
  • NIV

    Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
  • NIRV

    Once again Jesus went out beside the Sea of Galilee. A large crowd came to him. He began to teach them.
  • NLT

    Then Jesus went out to the lakeshore again and taught the crowds that were coming to him.
  • MSG

    Then Jesus went again to walk alongside the lake. Again a crowd came to him, and he taught them.
  • GNB

    Jesus went back again to the shore of Lake Galilee. A crowd came to him, and he started teaching them.
  • NET

    Jesus went out again by the sea. The whole crowd came to him, and he taught them.
  • ERVEN

    Jesus went to the lake again, and many people followed him there. So Jesus taught them.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References