RCTA
43. நான் உம் பகைவரை உமக்குக் கால்மணையாக்கும்வரை நீர் என் வலப்பக்கத்தில் அமரும்' எனத் தாவீதே சங்கீத ஆகமத்தில் சொல்லுகிறார்.
TOV
43. கர்த்தர் என் ஆண்டவருடனே சொன்னார் என்று தாவீது தானே சங்கீத புஸ்தகத்தில் சொல்லுகிறானே.
ERVTA
43. உங்கள் பகைவர்கள் உங்கள் ஆற்றலுக்கு அடங்கும்வரை என் வலப்பக்கத்தில் அமருங்கள்’ சங்கீதம் 110:1
IRVTA
43. யெகோவா என் ஆண்டவருடனே சொன்னார் என்று தாவீது தானே சங்கீத புத்தகத்தில் சொல்லுகிறானே.
ECTA
43. "நான் உம் பகைவரை உமக்குக் கால் மணையாக்கும்வரை நீர் என் வலப்பக்கம் வீற்றிரும்" என்றுரைத்தார்" எனத் தாவீதே கூறியுள்ளார் அல்லவா?
OCVTA
43. நீர் என்னுடைய வலதுபக்கத்தில் உட்காரும்.” ’ [‡சங். 110:1]
KJV
43. {SCJ}Till I make thine enemies thy footstool. {SCJ.}
AMP
43. Until I make Your enemies a footstool for Your feet. [Ps. 110:1.]
KJVP
43. {SCJ} Till G2193 CONJ I make G5087 V-2AAS-1S thine G3588 T-APM enemies G2190 A-APM thy G4675 P-2GS footstool G5286 N-ASN . {SCJ.}
YLT
43. till I shall make thine enemies thy footstool;
ASV
43. Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
WEB
43. Until I make your enemies the footstool of your feet."'
NASB
43. till I make your enemies your footstool."'
ESV
43. until I make your enemies your footstool.'
RV
43. Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
RSV
43. till I make thy enemies a stool for thy feet.'
NKJV
43. Till I make Your enemies Your footstool." '
MKJV
43. until I place Your enemies as Your footstool."
AKJV
43. Till I make your enemies your footstool.
NRSV
43. until I make your enemies your footstool."'
NIV
43. until I make your enemies a footstool for your feet."'
NIRV
43. until I put your enemies under your control." ' --(Psalm 110:1)
NLT
43. until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.'
MSG
43. until I put your enemies under your feet."
GNB
43. until I put your enemies as a footstool under your feet.'
NET
43. until I make your enemies a footstool for your feet."'
ERVEN
43. and I will put your enemies under your power. '