RCTA
25. பிறகு ஐந்தாம் ஆண்டில் நீங்கள் அவற்றின் கனிகளைப் பறித்து உண்ணலாம். நாம் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர்.
TOV
25. ஐந்தாம் வருஷத்திலே அவைகளின் கனிகளைப் புசிக்கலாம்; இப்படி அவைகளின் பலன் உங்களுக்குப் பெருகும்; நான் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.
ERVTA
25. ஐந்தாவது ஆண்டில் அம்மரத்திலுள்ள கனியை நீங்கள் உண்ணலாம். அம்மரம் உங்களுக்காக மேலும் மேலும் பழங்களைத் தரும். உனது தேவனாகிய கர்த்தர் நானே.
IRVTA
25. ஐந்தாம் வருடத்திலே அவைகளின் பழங்களைச் சாப்பிடலாம்; இப்படி அவைகளின் பலன் உங்களுக்குப் பெருகும்; நான் உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா.
ECTA
25. ஐந்தாம் ஆண்டில் அவற்றின் கனியை உண்ணலாம். அதுமுதல் அவை உங்களுக்குப் பலன் அளித்துவரும். நான் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர்!
OCVTA
25. ஆனால் ஐந்தாம் வருடத்தில் உண்டாகும் பழங்களை நீங்கள் சாப்பிடலாம். இவ்வாறாக உங்கள் அறுவடை பெருகும். நானே உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா.
KJV
25. And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I [am] the LORD your God.
AMP
25. But in the fifth year you may eat of the fruit [of the trees], that their produce may enrich you; I am the Lord your God.
KJVP
25. And in the fifth H2549 year H8141 shall ye eat H398 of the fruit H6529 NMS-3MS thereof , that it may yield H3254 unto you the increase H8393 thereof : I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS your God H430 .
YLT
25. And in the fifth year ye do eat its fruit -- to add to you its increase; I [am] Jehovah your God.
ASV
25. And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.
WEB
25. In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.
NASB
25. Not until the fifth year may you eat its fruit. Thus it will continue its yield for you. I, the LORD, am your God.
ESV
25. But in the fifth year you may eat of its fruit, to increase its yield for you: I am the LORD your God.
RV
25. And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
RSV
25. But in the fifth year you may eat of their fruit, that they may yield more richly for you: I am the LORD your God.
NKJV
25. 'And in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I [am] the LORD your God.
MKJV
25. And in the fifth year you shall eat of the fruit of it, so that it may yield to you its increase. I am Jehovah your God.
AKJV
25. And in the fifth year shall you eat of the fruit thereof, that it may yield to you the increase thereof: I am the LORD your God.
NRSV
25. But in the fifth year you may eat of their fruit, that their yield may be increased for you: I am the LORD your God.
NIV
25. But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God.
NIRV
25. But in the fifth year you can eat the fruit. Then you will gather more and more fruit. I am the Lord your God.
NLT
25. Finally, in the fifth year you may eat the fruit. If you follow this pattern, your harvest will increase. I am the LORD your God.
MSG
25. Beginning in the fifth year you can eat its fruit; you'll have richer harvests this way. I am GOD, your God.
GNB
25. But in the fifth year you may eat the fruit. If you do all this, your trees will bear more fruit. I am the LORD your God.
NET
25. Then in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. I am the LORD your God.
ERVEN
25. Then, in the fifth year, you can eat the fruit from that tree. And the tree will produce more and more fruit for you. I am the Lord your God.