தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
6. ஏனெனில் வேதனை புழுதியிலிருந்து கிளம்புவதில்லை, துன்பம் நிலத்திலிருந்து முளைப்பதுமில்லை;

TOV
6. தீங்கு புழுதியிலிருந்து உண்டாகிறதுமில்லை; வருத்தம் மண்ணிலிருந்து முளைக்கிறதுமில்லை.

ERVTA
6. தூசிகளிலிருந்து தீயக் காலங்கள் வருவதில்லை. பூமியிலிருந்து தொல்லை முளைப்பதில்லை.

IRVTA
6. தீமை புழுதியிலிருந்து உண்டாகிறதுமில்லை; வருத்தம் மண்ணிலிருந்து முளைக்கிறதுமில்லை.

ECTA
6. ஏனெனில், புழுதியினின்று இடுக்கண் எழாது; மண்ணினின்று இன்னல் விளையாது.

OCVTA
6. ஏனெனில் கஷ்டம் மண்ணிலிருந்து எழும்புவதில்லை; தொல்லை நிலத்திலிருந்து முளைப்பதுமில்லை.



KJV
6. Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

AMP
6. For affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring forth out of the ground.

KJVP
6. Although H3588 CONJ affliction H205 NMS cometh not forth VQY3MS of the dust H6083 M-NMS , neither H3808 NPAR doth trouble H5999 NMS spring H6779 VQY3MS out of the ground H127 WM-NFS ;

YLT
6. For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.

ASV
6. For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;

WEB
6. For affliction doesn't come forth from the dust, Neither does trouble spring out of the ground;

NASB
6. For mischief comes not out of the earth, nor does trouble spring out of the ground;

ESV
6. For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground,

RV
6. For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

RSV
6. For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground;

NKJV
6. For affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;

MKJV
6. For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring up out of the ground;

AKJV
6. Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;

NRSV
6. For misery does not come from the earth, nor does trouble sprout from the ground;

NIV
6. For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.

NIRV
6. Hard times don't just grow out of the soil. Trouble doesn't jump out of the ground.

NLT
6. But evil does not spring from the soil, and trouble does not sprout from the earth.

MSG
6. Don't blame fate when things go wrong-- trouble doesn't come from nowhere.

GNB
6. Evil does not grow in the soil, nor does trouble grow out of the ground.

NET
6. For evil does not come up from the dust, nor does trouble spring up from the ground,

ERVEN
6. Bad times don't come up from the dirt. Trouble does not grow from the ground.



பதிவுகள்

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 27
  • ஏனெனில் வேதனை புழுதியிலிருந்து கிளம்புவதில்லை, துன்பம் நிலத்திலிருந்து முளைப்பதுமில்லை;
  • TOV

    தீங்கு புழுதியிலிருந்து உண்டாகிறதுமில்லை; வருத்தம் மண்ணிலிருந்து முளைக்கிறதுமில்லை.
  • ERVTA

    தூசிகளிலிருந்து தீயக் காலங்கள் வருவதில்லை. பூமியிலிருந்து தொல்லை முளைப்பதில்லை.
  • IRVTA

    தீமை புழுதியிலிருந்து உண்டாகிறதுமில்லை; வருத்தம் மண்ணிலிருந்து முளைக்கிறதுமில்லை.
  • ECTA

    ஏனெனில், புழுதியினின்று இடுக்கண் எழாது; மண்ணினின்று இன்னல் விளையாது.
  • OCVTA

    ஏனெனில் கஷ்டம் மண்ணிலிருந்து எழும்புவதில்லை; தொல்லை நிலத்திலிருந்து முளைப்பதுமில்லை.
  • KJV

    Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
  • AMP

    For affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring forth out of the ground.
  • KJVP

    Although H3588 CONJ affliction H205 NMS cometh not forth VQY3MS of the dust H6083 M-NMS , neither H3808 NPAR doth trouble H5999 NMS spring H6779 VQY3MS out of the ground H127 WM-NFS ;
  • YLT

    For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
  • ASV

    For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;
  • WEB

    For affliction doesn't come forth from the dust, Neither does trouble spring out of the ground;
  • NASB

    For mischief comes not out of the earth, nor does trouble spring out of the ground;
  • ESV

    For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground,
  • RV

    For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
  • RSV

    For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground;
  • NKJV

    For affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;
  • MKJV

    For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring up out of the ground;
  • AKJV

    Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
  • NRSV

    For misery does not come from the earth, nor does trouble sprout from the ground;
  • NIV

    For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.
  • NIRV

    Hard times don't just grow out of the soil. Trouble doesn't jump out of the ground.
  • NLT

    But evil does not spring from the soil, and trouble does not sprout from the earth.
  • MSG

    Don't blame fate when things go wrong-- trouble doesn't come from nowhere.
  • GNB

    Evil does not grow in the soil, nor does trouble grow out of the ground.
  • NET

    For evil does not come up from the dust, nor does trouble spring up from the ground,
  • ERVEN

    Bad times don't come up from the dirt. Trouble does not grow from the ground.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References