தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
4. என் சொற்கள் பொய்யற்றவை என்பது உறுதி, உங்கள் நடுவில் பேசுபவன் அறிவு நிறைந்தவன்.

TOV
4. மெய்யாகவே என் வார்த்தைகள் பொய்யற்றிருக்கும்; உம்மோடே பேசுகிறவன் அறிவில் தேறினவன்.

ERVTA
4. யோபுவே, நான் உண்மையைக் கூறிக் கொண்டிருக்கிறேன். நான் எதைக் குறித்துப் பேசுகிறேன் என்று நான் அறிவேன்.

IRVTA
4. மெய்யாகவே என் வார்த்தைகள் பொய்யில்லாமல் இருக்கும்; உம்முடன் பேசுகிறவன் அறிவில் தேறினவன்.

ECTA
4. ஏனெனில், மெய்யாகவே பொய்யன்று என் சொற்கள்; அறிவுநிறைந்த நான் உம் நடுவே உள்ளேன்.

OCVTA
4. என் வார்த்தைகள் பொய்யானவையல்ல என்று உறுதியாய்க் கூறுகிறேன்; பூரண அறிவுள்ள நான் உம்மோடு பேசுகிறேன்.



KJV
4. For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.

AMP
4. For truly my words shall not be false; He Who is perfect in knowledge is with you.

KJVP
4. For H3588 CONJ truly H551 CONJ my words H4405 CFP-1MS [ shall ] not H3808 NADV [ be ] false H8267 NMS : he that is perfect H8549 JMS in knowledge H1844 NFP [ is ] with H5973 PREP-2FS thee .

YLT
4. For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.

ASV
4. For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.

WEB
4. For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.

NASB
4. For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you.

ESV
4. For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.

RV
4. For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.

RSV
4. For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.

NKJV
4. For truly my words [are] not false; One who is perfect in knowledge [is] with you.

MKJV
4. For truly my words are not false; He who is perfect in knowledge is with you.

AKJV
4. For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.

NRSV
4. For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.

NIV
4. Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.

NIRV
4. You can be sure that my words are true. One who has perfect knowledge is talking to you.

NLT
4. I am telling you nothing but the truth, for I am a man of great knowledge.

MSG
4. Trust me, I'm giving you undiluted truth; believe me, I know these things inside and out.

GNB
4. Nothing I say to you is false; you see before you a truly wise man.

NET
4. For in truth, my words are not false; it is one complete in knowledge who is with you.

ERVEN
4. Job, I am telling the truth. I know what I am talking about.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 33
  • என் சொற்கள் பொய்யற்றவை என்பது உறுதி, உங்கள் நடுவில் பேசுபவன் அறிவு நிறைந்தவன்.
  • TOV

    மெய்யாகவே என் வார்த்தைகள் பொய்யற்றிருக்கும்; உம்மோடே பேசுகிறவன் அறிவில் தேறினவன்.
  • ERVTA

    யோபுவே, நான் உண்மையைக் கூறிக் கொண்டிருக்கிறேன். நான் எதைக் குறித்துப் பேசுகிறேன் என்று நான் அறிவேன்.
  • IRVTA

    மெய்யாகவே என் வார்த்தைகள் பொய்யில்லாமல் இருக்கும்; உம்முடன் பேசுகிறவன் அறிவில் தேறினவன்.
  • ECTA

    ஏனெனில், மெய்யாகவே பொய்யன்று என் சொற்கள்; அறிவுநிறைந்த நான் உம் நடுவே உள்ளேன்.
  • OCVTA

    என் வார்த்தைகள் பொய்யானவையல்ல என்று உறுதியாய்க் கூறுகிறேன்; பூரண அறிவுள்ள நான் உம்மோடு பேசுகிறேன்.
  • KJV

    For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
  • AMP

    For truly my words shall not be false; He Who is perfect in knowledge is with you.
  • KJVP

    For H3588 CONJ truly H551 CONJ my words H4405 CFP-1MS shall not H3808 NADV be false H8267 NMS : he that is perfect H8549 JMS in knowledge H1844 NFP is with H5973 PREP-2FS thee .
  • YLT

    For, truly, my words are not false, The perfect in knowledge is with thee.
  • ASV

    For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
  • WEB

    For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
  • NASB

    For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you.
  • ESV

    For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
  • RV

    For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
  • RSV

    For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
  • NKJV

    For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
  • MKJV

    For truly my words are not false; He who is perfect in knowledge is with you.
  • AKJV

    For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
  • NRSV

    For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
  • NIV

    Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.
  • NIRV

    You can be sure that my words are true. One who has perfect knowledge is talking to you.
  • NLT

    I am telling you nothing but the truth, for I am a man of great knowledge.
  • MSG

    Trust me, I'm giving you undiluted truth; believe me, I know these things inside and out.
  • GNB

    Nothing I say to you is false; you see before you a truly wise man.
  • NET

    For in truth, my words are not false; it is one complete in knowledge who is with you.
  • ERVEN

    Job, I am telling the truth. I know what I am talking about.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References