தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
11. நீங்கள் செத்தையைக் கருத்தரித்து வைக்கோலைப் பெற்றெடுப்பீர்கள்; உங்கள் மூச்சு தீயைப் போல் உங்களையே விழுங்கும்.

TOV
11. பதரைக் கர்ப்பந்தரித்துத் தாளடியைப் பெறுவீர்கள்; அக்கினியைப் போல் உங்கள் சுவாசமே உங்களைப் பட்சிக்கும்.

ERVTA
11. நீங்கள் பயனற்ற செயல்களைச் செய்திருக்கிறீர்கள். அவை பதரைப் போலவும் வைக்கோலைப் போலவும் இருக்கும். அவை எதற்கும் பயனற்றவை. உங்கள் சுவாசம் நெருப்பைப் போன்றது. அது உங்களை எரிக்கும்.

IRVTA
11. பதரைக் கர்ப்பந்தரித்து வைக்கோலைப் பெறுவீர்கள்; நெருப்பைப்போல் உங்கள் சுவாசமே உங்களை சுட்டெரிக்கும்.

ECTA
11. நீங்கள் பதரைக் கருத்தாங்கி, பெற்றெடுத்தீர்கள்; உங்கள் உயிர்மூச்சு நெருப்பாகி உங்களையே எரித்துவிடும்.

OCVTA
11. “நீங்கள் பதரைக் கருப்பந்தரித்து, வைக்கோலைப் பெற்றெடுப்பீர்கள்; உங்களது சுவாசம் உங்களைச் சுட்டெரிக்கும் நெருப்பாய் இருக்கும்.



KJV
11. Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, [as] fire, shall devour you.

AMP
11. You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that consumes you.

KJVP
11. Ye shall conceive H2029 chaff H2842 , ye shall bring forth H3205 stubble H7179 NMS : your breath H7307 , [ as ] fire H784 CMS , shall devour H398 you .

YLT
11. Ye conceive chaff, ye bear stubble, Your spirit! -- fire devoureth you.

ASV
11. Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

WEB
11. You shall conceive chaff, you shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

NASB
11. You conceive dry grass, bring forth stubble; my spirit shall consume you like fire.

ESV
11. You conceive chaff; you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.

RV
11. Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

RSV
11. You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that will consume you.

NKJV
11. You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, [as] fire, shall devour you.

MKJV
11. You shall conceive chaff, you shall bring out stubble; your breath, like fire, shall devour you.

AKJV
11. You shall conceive chaff, you shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

NRSV
11. You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that will consume you.

NIV
11. You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.

NIRV
11. Assyria, your plans and actions are like straw. Your anger is a fire that will destroy you.

NLT
11. You Assyrians produce nothing but dry grass and stubble. Your own breath will turn to fire and consume you.

MSG
11. There's nothing to you. Pregnant with chaff, you produce straw babies; full of hot air, you self-destruct.

GNB
11. You make worthless plans and everything you do is useless. My spirit is like a fire that will destroy you.

NET
11. You conceive straw, you give birth to chaff; your breath is a fire that destroys you.

ERVEN
11. You people have done useless things. These things are like hay and straw. They are worth nothing! Your spirit will be like a fire and burn you.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 24
  • நீங்கள் செத்தையைக் கருத்தரித்து வைக்கோலைப் பெற்றெடுப்பீர்கள்; உங்கள் மூச்சு தீயைப் போல் உங்களையே விழுங்கும்.
  • TOV

    பதரைக் கர்ப்பந்தரித்துத் தாளடியைப் பெறுவீர்கள்; அக்கினியைப் போல் உங்கள் சுவாசமே உங்களைப் பட்சிக்கும்.
  • ERVTA

    நீங்கள் பயனற்ற செயல்களைச் செய்திருக்கிறீர்கள். அவை பதரைப் போலவும் வைக்கோலைப் போலவும் இருக்கும். அவை எதற்கும் பயனற்றவை. உங்கள் சுவாசம் நெருப்பைப் போன்றது. அது உங்களை எரிக்கும்.
  • IRVTA

    பதரைக் கர்ப்பந்தரித்து வைக்கோலைப் பெறுவீர்கள்; நெருப்பைப்போல் உங்கள் சுவாசமே உங்களை சுட்டெரிக்கும்.
  • ECTA

    நீங்கள் பதரைக் கருத்தாங்கி, பெற்றெடுத்தீர்கள்; உங்கள் உயிர்மூச்சு நெருப்பாகி உங்களையே எரித்துவிடும்.
  • OCVTA

    “நீங்கள் பதரைக் கருப்பந்தரித்து, வைக்கோலைப் பெற்றெடுப்பீர்கள்; உங்களது சுவாசம் உங்களைச் சுட்டெரிக்கும் நெருப்பாய் இருக்கும்.
  • KJV

    Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
  • AMP

    You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that consumes you.
  • KJVP

    Ye shall conceive H2029 chaff H2842 , ye shall bring forth H3205 stubble H7179 NMS : your breath H7307 , as fire H784 CMS , shall devour H398 you .
  • YLT

    Ye conceive chaff, ye bear stubble, Your spirit! -- fire devoureth you.
  • ASV

    Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.
  • WEB

    You shall conceive chaff, you shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.
  • NASB

    You conceive dry grass, bring forth stubble; my spirit shall consume you like fire.
  • ESV

    You conceive chaff; you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.
  • RV

    Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.
  • RSV

    You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that will consume you.
  • NKJV

    You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, as fire, shall devour you.
  • MKJV

    You shall conceive chaff, you shall bring out stubble; your breath, like fire, shall devour you.
  • AKJV

    You shall conceive chaff, you shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
  • NRSV

    You conceive chaff, you bring forth stubble; your breath is a fire that will consume you.
  • NIV

    You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
  • NIRV

    Assyria, your plans and actions are like straw. Your anger is a fire that will destroy you.
  • NLT

    You Assyrians produce nothing but dry grass and stubble. Your own breath will turn to fire and consume you.
  • MSG

    There's nothing to you. Pregnant with chaff, you produce straw babies; full of hot air, you self-destruct.
  • GNB

    You make worthless plans and everything you do is useless. My spirit is like a fire that will destroy you.
  • NET

    You conceive straw, you give birth to chaff; your breath is a fire that destroys you.
  • ERVEN

    You people have done useless things. These things are like hay and straw. They are worth nothing! Your spirit will be like a fire and burn you.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References