RCTA
7. ஆதலால் தங்கள் சொத்தில் மிகுந்திருந்ததையும், தாங்கள் சேமித்து வைத்திருந்ததையும், அராவிம் நீரோடையின் அக்கரைக்குத் தூக்கிக் கொண்டு கடக்கிறார்கள்.
TOV
7. ஆதலால் மிகுதியாகச் சேர்த்ததையும், அவர்கள் சம்பாதித்து வைத்ததையும், அலரிகளின் ஆற்றுக்கப்பாலே எடுத்துக்கொண்டுபோவார்கள்.
ERVTA
7. எனவே, ஜனங்கள் தமக்குச் சொந்தமானவற்றைச் சேகரித்துக்கொண்டு மோவாபை விட்டு விலகுகிறார்கள். அவர்கள் அவற்றைச் சுமந்துகொண்டு பாப்லர்கிரீக்கின் எல்லையைக் கடக்கின்றனர்.
IRVTA
7. ஆதலால் மிகுதியாகச் சேர்த்ததையும், அவர்கள் சம்பாதித்து வைத்ததையும், அலரிகளின் ஆற்றுக்கப்பால் எடுத்துக்கொண்டுபோவார்கள்.
ECTA
7. ஆதலால் தாங்கள் மிகுதியாக ஈட்டியவற்றையும் சேமித்து வைத்தவற்றையும் தூத்கிக் கொண்டு அவர்கள் அராவிம் ஆற்றைக் கடக்கின்றனர்.
OCVTA
7. ஆகவே அவர்கள் தேடிச் சேர்த்த செல்வத்தை, அலறிகளின் ஆற்றுக்கு அப்பால் தூக்கிச் செல்கிறார்கள்.
KJV
7. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
AMP
7. Therefore the abundance [of possessions] they have acquired and stored away they [now] carry over the willow brook and to the valley of the Arabians.
KJVP
7. Therefore H5921 PREP the abundance H3502 they have gotten H6213 VQQ3MS , and that which they have laid up H6486 , shall they carry away H5375 to H5921 PREP the brook H5158 NMS of the willows H6155 .
YLT
7. Therefore the abundance he made, and their store, Unto the brook of the willows they carry.
ASV
7. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows.
WEB
7. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows.
NASB
7. So now whatever they have acquired or stored away they carry across the Gorge of the Poplars,
ESV
7. Therefore the abundance they have gained and what they have laid up they carry away over the Brook of the Willows.
RV
7. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
RSV
7. Therefore the abundance they have gained and what they have laid up they carry away over the Brook of the Willows.
NKJV
7. Therefore the abundance they have gained, And what they have laid up, They will carry away to the Brook of the Willows.
MKJV
7. Therefore one made up the remainder and their store; over the torrent of the willows they shall carry them.
AKJV
7. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
NRSV
7. Therefore the abundance they have gained and what they have laid up they carry away over the Wadi of the Willows.
NIV
7. So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars.
NIRV
7. The people are trying to escape through the Valley of the Poplar Trees. They are carrying with them the wealth they have collected and stored up.
NLT
7. The people grab their possessions and carry them across the Ravine of Willows.
MSG
7. They leave, carrying all their possessions on their backs, everything they own, Making their way as best they can across Willow Creek to safety.
GNB
7. The people go across the Valley of Willows, trying to escape with all their possessions.
NET
7. For this reason what they have made and stored up, they carry over the Stream of the Poplars.
ERVEN
7. So the people gather up everything they own and cross the border at Arabah stream.