தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஆதியாகமம்
RCTA
20. பின் அங்கே அவன் ஒரு பீடத்தைக் கட்டி, அதன் மேல் இஸ்ராயேலின் எல்லாம் வல்ல கடவுளைத் தொழுதான்.

TOV
20. அங்கே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி, அதற்கு ஏல்எல்லோகே இஸ்ரவேல் என்று பேரிட்டான்.

ERVTA
20. யாக்கோபு தேவனைத் தொழுதுகொள்ள அங்கே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டினான். யாக்கோபு அந்த இடத்திற்கு “ஏல் எல்லோகே இஸ்ரவேல்” என்று பெயரிட்டான்.

IRVTA
20. அங்கே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி, அதற்கு ஏல்எல்லோகே இஸ்ரவேல் என்று பெயரிட்டான்.

ECTA
20. பின்பு, அங்கே அவர் ஒரு பலிபீடத்தை எழுப்பி அதற்கு "ஏல்-எலோகே-இஸ்ரயேல்" என்று பெயரிட்டார்.

OCVTA
20. அங்கே யாக்கோபு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி அதற்கு, ஏல்எல்லோகே இஸ்ரயேல் [†ஏல்எல்லோகே இஸ்ரயேல் என்றால் இஸ்ரயேலின் இறைவன் என்று அர்த்தம்.] என்று பெயரிட்டான்.



KJV
20. And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.

AMP
20. There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel [God, the God of Israel].

KJVP
20. And he erected H5324 there H8033 ADV an altar H4196 NMS , and called H7121 W-VQY3MS it El H415 - elohe - Israel .

YLT
20. and he setteth up there an altar, and proclaimeth at it God -- the God of Israel.

ASV
20. And he erected there an altar, and called it El-elohe-israel.

WEB
20. He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.

NASB
20. He set up a memorial stone there and invoked "El, the God of Israel."

ESV
20. There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.

RV
20. And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.

RSV
20. There he erected an altar and called it Elelohe-israel.

NKJV
20. Then he erected an altar there and called it El Elohe Israel.

MKJV
20. And he erected there an altar, and called it El, the God of Israel.

AKJV
20. And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.

NRSV
20. There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.

NIV
20. There he set up an altar and called it El Elohe Israel.

NIRV
20. He also set up an altar there. He named it El Elohe Israel.

NLT
20. And there he built an altar and named it El-Elohe-Israel.

MSG
20. Then he built an altar there and named it El-Elohe-Israel (Mighty Is the God of Israel).

GNB
20. He put up an altar there and named it for El, the God of Israel.

NET
20. There he set up an altar and called it "The God of Israel is God."

ERVEN
20. He built an altar there to honor God. He named the place "El, the God of Israel."



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • பின் அங்கே அவன் ஒரு பீடத்தைக் கட்டி, அதன் மேல் இஸ்ராயேலின் எல்லாம் வல்ல கடவுளைத் தொழுதான்.
  • TOV

    அங்கே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி, அதற்கு ஏல்எல்லோகே இஸ்ரவேல் என்று பேரிட்டான்.
  • ERVTA

    யாக்கோபு தேவனைத் தொழுதுகொள்ள அங்கே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டினான். யாக்கோபு அந்த இடத்திற்கு “ஏல் எல்லோகே இஸ்ரவேல்” என்று பெயரிட்டான்.
  • IRVTA

    அங்கே ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி, அதற்கு ஏல்எல்லோகே இஸ்ரவேல் என்று பெயரிட்டான்.
  • ECTA

    பின்பு, அங்கே அவர் ஒரு பலிபீடத்தை எழுப்பி அதற்கு "ஏல்-எலோகே-இஸ்ரயேல்" என்று பெயரிட்டார்.
  • OCVTA

    அங்கே யாக்கோபு ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி அதற்கு, ஏல்எல்லோகே இஸ்ரயேல் †ஏல்எல்லோகே இஸ்ரயேல் என்றால் இஸ்ரயேலின் இறைவன் என்று அர்த்தம். என்று பெயரிட்டான்.
  • KJV

    And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.
  • AMP

    There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel God, the God of Israel.
  • KJVP

    And he erected H5324 there H8033 ADV an altar H4196 NMS , and called H7121 W-VQY3MS it El H415 - elohe - Israel .
  • YLT

    and he setteth up there an altar, and proclaimeth at it God -- the God of Israel.
  • ASV

    And he erected there an altar, and called it El-elohe-israel.
  • WEB

    He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
  • NASB

    He set up a memorial stone there and invoked "El, the God of Israel."
  • ESV

    There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.
  • RV

    And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.
  • RSV

    There he erected an altar and called it Elelohe-israel.
  • NKJV

    Then he erected an altar there and called it El Elohe Israel.
  • MKJV

    And he erected there an altar, and called it El, the God of Israel.
  • AKJV

    And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.
  • NRSV

    There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.
  • NIV

    There he set up an altar and called it El Elohe Israel.
  • NIRV

    He also set up an altar there. He named it El Elohe Israel.
  • NLT

    And there he built an altar and named it El-Elohe-Israel.
  • MSG

    Then he built an altar there and named it El-Elohe-Israel (Mighty Is the God of Israel).
  • GNB

    He put up an altar there and named it for El, the God of Israel.
  • NET

    There he set up an altar and called it "The God of Israel is God."
  • ERVEN

    He built an altar there to honor God. He named the place "El, the God of Israel."
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References