RCTA
43. இவ்வாறு யாக்கோபு பெரும் செல்வந்தனானான்; திரளான மந்தைகளுக்கும் வேலைக்காரர் வேலைக்காரிகளுக்கும் உரிமையாளன் ஆனான்.
TOV
43. இவ்விதமாய் அந்தப் புருஷன் மிகவும் விருத்தியடைந்து, திரளான ஆடுகளும், வேலைக்காரிகளும், வேலைக்காரரும், ஒட்டகங்களும், கழுதைகளும் உடையவனானான்.
ERVTA
IRVTA
43. இந்த விதமாக அந்த மனிதன் மிகவும் விருத்தியடைந்து, ஏராளமான ஆடுகளும், வேலைக்காரிகளும், வேலைக்காரரும், ஒட்டகங்களும், கழுதைகளும் உடையவனானான்.
ECTA
43. இவ்வாறு யாக்கோபு பெரும் செல்வரானார். மந்தைகள், வேலைக்காரர், வேலைக்காரிகள், ஒட்டகங்கள், கழுதைகள் ஆகியவற்றை அவர் பெருமளவில் கொண்டிருந்தார்.
OCVTA
43. இவ்வாறு யாக்கோபு பெரிய செல்வந்தனாகி, திரளான மந்தைக்கும், வேலைக்காரருக்கும், வேலைக்காரிகளுக்கும், ஒட்டகங்களுக்கும், கழுதைகளுக்கும் உரிமையாளன் ஆனான்.
KJV
43. And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
AMP
43. Thus the man increased and became exceedingly rich, and had many sheep and goats, and maidservants, menservants, camels, and donkeys.
KJVP
43. And the man H376 D-NMS increased H6555 exceedingly H3966 ADV , and had H1961 W-VPY3MS much H7227 AFP cattle H6629 NMS , and maidservants H8198 , and menservants H5650 W-NMP , and camels H1581 , and asses H2543 .
YLT
43. And the man increaseth very exceedingly, and hath many flocks, and maid-servants, and men-servants, and camels, and asses.
ASV
43. And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.
WEB
43. The man increased exceedingly, and had large flocks, maid-servants and men-servants, and camels and donkeys.
NASB
43. Thus the man grew increasingly prosperous, and he came to own not only large flocks but also male and female servants and camels and asses.
ESV
43. Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
RV
43. And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maidservants and menservants, and camels and asses.
RSV
43. Thus the man grew exceedingly rich, and had large flocks, maidservants and menservants, and camels and asses.
NKJV
43. Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
MKJV
43. And the man increased exceedingly, and had many flocks, and maidservants, and male servants, and camels, and asses.
AKJV
43. And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
NRSV
43. Thus the man grew exceedingly rich, and had large flocks, and male and female slaves, and camels and donkeys.
NIV
43. In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservants and menservants, and camels and donkeys.
NIRV
43. In this way, Jacob became very rich. He became the owner of large flocks. He also had many male and female servants. And he had many camels and donkeys.
NLT
43. As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, male and female servants, and many camels and donkeys.
MSG
43. The man got richer and richer, acquiring huge flocks, lots and lots of servants, not to mention camels and donkeys.
GNB
43. In this way Jacob became very wealthy. He had many flocks, slaves, camels, and donkeys.
NET
43. In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
ERVEN
43. In this way Jacob became very rich. He had large flocks, many servants, camels, and donkeys.