தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
RCTA
7. அவர் இப்படிச் சொன்னதும், பரிசேயருக்கும் சதுசேயருக்கும் இடையே வாக்குவாதம் உண்டாயிற்று.

TOV
7. அவன் இப்படிச் சொன்னபோது, பரிசேயருக்கும் சதுசேயருக்கும் வாக்குவாதமுண்டாயிற்று; கூட்டம் இரண்டாகப் பிரிந்தது.

ERVTA
7. பவுல் இதைக் கூறியதும், சதுசேயருக்கும் பரிசேயருக்கும் பெரும் வாக்குவாதம் ஏற்பட்டது. குழுவில் ஒரு பிரிவினை ஏற்பட்டது.

IRVTA
7. அவன் இப்படிச் சொன்னபோது, பரிசேயர்களுக்கும் சதுசேயர்களுக்கும் வாக்குவாதமுண்டாகி; கூட்டம் இரண்டாகப் பிரிந்தது.

ECTA
7. அவர் இப்படிச் சொன்னபோது பரிசேயருக்கும் சதுசேயருக்குமிடையே வாக்குவாதம் எழுந்தது. எனவே அங்குத் திரண்டிருந்தோர் இரண்டாகப் பிரிந்தனர்.

OCVTA
7. பவுல் இதைச் சொன்னபோது, பரிசேயருக்கும் சதுசேயருக்கும் இடையில் விவாதம் மூண்டது. அங்கு கூடியிருந்தவர்கள் இரண்டாகப் பிரிந்தனர்.



KJV
7. And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

AMP
7. So when he had said this, an angry dispute arose between the Pharisees and the Sadducees; and the whole [crowded] assemblage was divided [into two factions].

KJVP
7. And G1161 CONJ when he G846 P-GSM had so G5124 D-ASN said G2980 V-AAP-GSM , there arose G1096 V-2ADI-3S a dissension G4714 N-NSF between the G3588 T-GPM Pharisees G5330 N-GPM and G2532 CONJ the G3588 T-GPM Sadducees G4523 N-GPM : and G2532 CONJ the G3588 T-NSN multitude G4128 N-NSN was divided G4977 V-API-3S .

YLT
7. And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,

ASV
7. And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.

WEB
7. When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.

NASB
7. When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees, and the group became divided.

ESV
7. And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

RV
7. And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees: and the assembly was divided.

RSV
7. And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees; and the assembly was divided.

NKJV
7. And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees; and the assembly was divided.

MKJV
7. And when he had said this, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.

AKJV
7. And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.

NRSV
7. When he said this, a dissension began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

NIV
7. When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

NIRV
7. When he said this, the Pharisees and the Sadducees started to argue. They began to take sides.

NLT
7. This divided the council-- the Pharisees against the Sadducees--

MSG
7. The moment he said this, the council split right down the middle, Pharisees and Sadducees going at each other in heated argument.

GNB
7. As soon as he said this, the Pharisees and Sadducees started to quarrel, and the group was divided.

NET
7. When he said this, an argument began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

ERVEN
7. When Paul said this, a big argument started between the Pharisees and the Sadducees. The group was divided.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 35
  • அவர் இப்படிச் சொன்னதும், பரிசேயருக்கும் சதுசேயருக்கும் இடையே வாக்குவாதம் உண்டாயிற்று.
  • TOV

    அவன் இப்படிச் சொன்னபோது, பரிசேயருக்கும் சதுசேயருக்கும் வாக்குவாதமுண்டாயிற்று; கூட்டம் இரண்டாகப் பிரிந்தது.
  • ERVTA

    பவுல் இதைக் கூறியதும், சதுசேயருக்கும் பரிசேயருக்கும் பெரும் வாக்குவாதம் ஏற்பட்டது. குழுவில் ஒரு பிரிவினை ஏற்பட்டது.
  • IRVTA

    அவன் இப்படிச் சொன்னபோது, பரிசேயர்களுக்கும் சதுசேயர்களுக்கும் வாக்குவாதமுண்டாகி; கூட்டம் இரண்டாகப் பிரிந்தது.
  • ECTA

    அவர் இப்படிச் சொன்னபோது பரிசேயருக்கும் சதுசேயருக்குமிடையே வாக்குவாதம் எழுந்தது. எனவே அங்குத் திரண்டிருந்தோர் இரண்டாகப் பிரிந்தனர்.
  • OCVTA

    பவுல் இதைச் சொன்னபோது, பரிசேயருக்கும் சதுசேயருக்கும் இடையில் விவாதம் மூண்டது. அங்கு கூடியிருந்தவர்கள் இரண்டாகப் பிரிந்தனர்.
  • KJV

    And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
  • AMP

    So when he had said this, an angry dispute arose between the Pharisees and the Sadducees; and the whole crowded assemblage was divided into two factions.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when he G846 P-GSM had so G5124 D-ASN said G2980 V-AAP-GSM , there arose G1096 V-2ADI-3S a dissension G4714 N-NSF between the G3588 T-GPM Pharisees G5330 N-GPM and G2532 CONJ the G3588 T-GPM Sadducees G4523 N-GPM : and G2532 CONJ the G3588 T-NSN multitude G4128 N-NSN was divided G4977 V-API-3S .
  • YLT

    And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,
  • ASV

    And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided.
  • WEB

    When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.
  • NASB

    When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees, and the group became divided.
  • ESV

    And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
  • RV

    And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees: and the assembly was divided.
  • RSV

    And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees; and the assembly was divided.
  • NKJV

    And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees; and the assembly was divided.
  • MKJV

    And when he had said this, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided.
  • AKJV

    And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
  • NRSV

    When he said this, a dissension began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
  • NIV

    When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
  • NIRV

    When he said this, the Pharisees and the Sadducees started to argue. They began to take sides.
  • NLT

    This divided the council-- the Pharisees against the Sadducees--
  • MSG

    The moment he said this, the council split right down the middle, Pharisees and Sadducees going at each other in heated argument.
  • GNB

    As soon as he said this, the Pharisees and Sadducees started to quarrel, and the group was divided.
  • NET

    When he said this, an argument began between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
  • ERVEN

    When Paul said this, a big argument started between the Pharisees and the Sadducees. The group was divided.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References