தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 நாளாகமம்
RCTA
9. பெரிய வளாகத்தையும் கட்டினார். ஆலயத்தின் கதவுகளை வெண்கலத் தகட்டால் வேய்ந்தார்.

TOV
9. மேலும் ஆசாரியரின் பிராகாரத்தையும், பெரிய பிராகாரத்தையும், பிராகாரத்தின் வாசல்களையும் உண்டாக்கி, அவைகளின் கதவுகளை வெண்கலத்தால் மூடினான்.

ERVTA
9. சாலொமோன் ஆசாரியர்களின் பிரகாரத்தையும், பெரிய பிரகாரத்தையும், மற்ற பிரகாரங்களையும் வாசலோடு அமைத்தான். அவன் பிரகாரக் கதவுகளை வெண்கலத் தகடுகளால் மூடினான்.

IRVTA
9. மேலும் ஆசாரியர்களின் பிராகாரத்தையும், பெரிய பிராகாரத்தையும், பிராகாரத்தின் வாசல்களையும் உண்டாக்கி, அவைகளின் கதவுகளை வெண்கலத்தால் மூடினான்.

ECTA
9. குருக்களின் முற்றத்தையும், பெரிய முற்றத்தையும் அமைத்தார்; முற்றத்தின் வாயில்களை அமைத்து, அவற்றின் கதவுகளை வெண்கலத் தகட்டால் மூடினார்;

OCVTA
9. அவன் ஆசாரியருக்கான முற்றத்தையும், பெரிய முற்றத்தையும், அந்த முற்றங்களுக்குரிய கதவுகளையும் செய்து, கதவுகளை வெண்கலத் தகட்டால் மூடினான்.



KJV
9. Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

AMP
9. Moreover, he made the priests' court, and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.

KJVP
9. Furthermore he made H6213 W-VQY3MS the court H2691 of the priests H3548 , and the great H1419 D-AFS court H5835 , and doors H1817 for the court H5835 , and overlaid H6823 the doors H1817 of them with brass H5178 .

YLT
9. And he maketh the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and their doors he hath overlaid with brass.

ASV
9. Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

WEB
9. Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

NASB
9. He made the court of the priests and the great courtyard and the gates of the courtyard; the gates he overlaid with bronze.

ESV
9. He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze.

RV
9. Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

RSV
9. He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze;

NKJV
9. Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.

MKJV
9. And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.

AKJV
9. Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

NRSV
9. He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court; he overlaid their doors with bronze.

NIV
9. He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.

NIRV
9. He made the courtyard of the priests. He also made the large courtyard. He made doors for it. He covered the doors with bronze.

NLT
9. He then built a courtyard for the priests, and also the large outer courtyard. He made doors for the courtyard entrances and overlaid them with bronze.

MSG
9. He built a Courtyard especially for the priests and then the great court and doors for the court. The doors were covered with bronze.

GNB
9. They made an inner courtyard for the priests, and also an outer courtyard. The doors in the gates between the courtyards were covered with bronze.

NET
9. He made the courtyard of the priests and the large enclosure and its doors; he plated their doors with bronze.

ERVEN
9. He also made the Priests' yard, the Great yard, and the doors for the yards. He used bronze to cover the doors that opened to the yard.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 22
  • பெரிய வளாகத்தையும் கட்டினார். ஆலயத்தின் கதவுகளை வெண்கலத் தகட்டால் வேய்ந்தார்.
  • TOV

    மேலும் ஆசாரியரின் பிராகாரத்தையும், பெரிய பிராகாரத்தையும், பிராகாரத்தின் வாசல்களையும் உண்டாக்கி, அவைகளின் கதவுகளை வெண்கலத்தால் மூடினான்.
  • ERVTA

    சாலொமோன் ஆசாரியர்களின் பிரகாரத்தையும், பெரிய பிரகாரத்தையும், மற்ற பிரகாரங்களையும் வாசலோடு அமைத்தான். அவன் பிரகாரக் கதவுகளை வெண்கலத் தகடுகளால் மூடினான்.
  • IRVTA

    மேலும் ஆசாரியர்களின் பிராகாரத்தையும், பெரிய பிராகாரத்தையும், பிராகாரத்தின் வாசல்களையும் உண்டாக்கி, அவைகளின் கதவுகளை வெண்கலத்தால் மூடினான்.
  • ECTA

    குருக்களின் முற்றத்தையும், பெரிய முற்றத்தையும் அமைத்தார்; முற்றத்தின் வாயில்களை அமைத்து, அவற்றின் கதவுகளை வெண்கலத் தகட்டால் மூடினார்;
  • OCVTA

    அவன் ஆசாரியருக்கான முற்றத்தையும், பெரிய முற்றத்தையும், அந்த முற்றங்களுக்குரிய கதவுகளையும் செய்து, கதவுகளை வெண்கலத் தகட்டால் மூடினான்.
  • KJV

    Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
  • AMP

    Moreover, he made the priests' court, and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
  • KJVP

    Furthermore he made H6213 W-VQY3MS the court H2691 of the priests H3548 , and the great H1419 D-AFS court H5835 , and doors H1817 for the court H5835 , and overlaid H6823 the doors H1817 of them with brass H5178 .
  • YLT

    And he maketh the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and their doors he hath overlaid with brass.
  • ASV

    Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
  • WEB

    Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
  • NASB

    He made the court of the priests and the great courtyard and the gates of the courtyard; the gates he overlaid with bronze.
  • ESV

    He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze.
  • RV

    Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
  • RSV

    He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze;
  • NKJV

    Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.
  • MKJV

    And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
  • AKJV

    Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
  • NRSV

    He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court; he overlaid their doors with bronze.
  • NIV

    He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.
  • NIRV

    He made the courtyard of the priests. He also made the large courtyard. He made doors for it. He covered the doors with bronze.
  • NLT

    He then built a courtyard for the priests, and also the large outer courtyard. He made doors for the courtyard entrances and overlaid them with bronze.
  • MSG

    He built a Courtyard especially for the priests and then the great court and doors for the court. The doors were covered with bronze.
  • GNB

    They made an inner courtyard for the priests, and also an outer courtyard. The doors in the gates between the courtyards were covered with bronze.
  • NET

    He made the courtyard of the priests and the large enclosure and its doors; he plated their doors with bronze.
  • ERVEN

    He also made the Priests' yard, the Great yard, and the doors for the yards. He used bronze to cover the doors that opened to the yard.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References