தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 நாளாகமம்
RCTA
18. அவை எண்ணிலடங்கா. அவற்றைச் செய்வதற்கு அளவிடற்கரிய வெண்கலம் செலவானது.

TOV
18. இந்தப் பணிமுட்டுகளையெல்லாம் சாலொமோன் வெகு ஏராளமாய் உண்டுபண்ணினான்; வெண்கலத்தின் நிறை தொகைக்கு அடங்காததாயிருந்தது.

ERVTA
18. இதுபோல் ஏராளமான பொருட்களை சாலொமோன் செய்தான். இதற்குரிய வெண்கலத்தின் எடையை அளக்க யாரும் முயற்சி செய்யவில்லை.

IRVTA
18. இந்தப் பணிமுட்டுகளையெல்லாம் சாலொமோன் வெகு ஏராளமாக உண்டாக்கினான்; வெண்கலத்தின் எடை தொகைக்கு அடங்காததாயிருந்தது.

ECTA
18. சாலமோன் செய்த கலன்கள் எல்லாம் கணக்கிலடங்கா; அவற்றுக்கான வெண்கலத்தை நிறுத்து மாளாது.

OCVTA
18. இப்பொருட்களைச் செய்வதற்கு சாலொமோன் பயன்படுத்திய வெண்கலம் மிக அதிகமாய் இருந்தபடியால் அதன் எடை எவ்வளவு எனத் தீர்மானிக்கப்படவில்லை.



KJV
18. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

AMP
18. Solomon made all these things in such great numbers that the weight of the bronze was not computed.

KJVP
18. Thus Solomon H8010 MMS made H6213 W-VQY3MS all H3605 NMS these H428 D-DPRO-3MP vessels H3627 D-NMP in great H3966 ADV abundance H7230 LD-NMS : for H3588 CONJ the weight H4948 of the brass H5178 could not H3808 NADV be found out H2713 .

YLT
18. And Solomon maketh all these vessels in great abundance, that the weight of the brass hath not been searched out.

ASV
18. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

WEB
18. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

NASB
18. Solomon made all these vessels, so many in number that the weight of the bronze was not ascertained.

ESV
18. Solomon made all these things in great quantities, for the weight of the bronze was not sought.

RV
18. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

RSV
18. Solomon made all these things in great quantities, so that the weight of the bronze was not ascertained.

NKJV
18. And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.

MKJV
18. And Solomon made all these vessels in great abundance. For the weight of the bronze could not be found out.

AKJV
18. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

NRSV
18. Solomon made all these things in great quantities, so that the weight of the bronze was not determined.

NIV
18. All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze was not determined.

NIRV
18. Solomon made huge numbers of those articles. There were too many of them to weigh. No one even tried to weigh the bronze they were made out of.

NLT
18. Solomon used such great quantities of bronze that its weight could not be determined.

MSG
18. These artifacts were never weighed--there were far too many! Nobody has any idea how much bronze was used.

GNB
18. So many objects were made that no one determined the total weight of the bronze used.

NET
18. Solomon made so many of these items they did not weigh the bronze.

ERVEN
18. Solomon made so many of them that no one tried to weigh the bronze used.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 22
  • அவை எண்ணிலடங்கா. அவற்றைச் செய்வதற்கு அளவிடற்கரிய வெண்கலம் செலவானது.
  • TOV

    இந்தப் பணிமுட்டுகளையெல்லாம் சாலொமோன் வெகு ஏராளமாய் உண்டுபண்ணினான்; வெண்கலத்தின் நிறை தொகைக்கு அடங்காததாயிருந்தது.
  • ERVTA

    இதுபோல் ஏராளமான பொருட்களை சாலொமோன் செய்தான். இதற்குரிய வெண்கலத்தின் எடையை அளக்க யாரும் முயற்சி செய்யவில்லை.
  • IRVTA

    இந்தப் பணிமுட்டுகளையெல்லாம் சாலொமோன் வெகு ஏராளமாக உண்டாக்கினான்; வெண்கலத்தின் எடை தொகைக்கு அடங்காததாயிருந்தது.
  • ECTA

    சாலமோன் செய்த கலன்கள் எல்லாம் கணக்கிலடங்கா; அவற்றுக்கான வெண்கலத்தை நிறுத்து மாளாது.
  • OCVTA

    இப்பொருட்களைச் செய்வதற்கு சாலொமோன் பயன்படுத்திய வெண்கலம் மிக அதிகமாய் இருந்தபடியால் அதன் எடை எவ்வளவு எனத் தீர்மானிக்கப்படவில்லை.
  • KJV

    Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
  • AMP

    Solomon made all these things in such great numbers that the weight of the bronze was not computed.
  • KJVP

    Thus Solomon H8010 MMS made H6213 W-VQY3MS all H3605 NMS these H428 D-DPRO-3MP vessels H3627 D-NMP in great H3966 ADV abundance H7230 LD-NMS : for H3588 CONJ the weight H4948 of the brass H5178 could not H3808 NADV be found out H2713 .
  • YLT

    And Solomon maketh all these vessels in great abundance, that the weight of the brass hath not been searched out.
  • ASV

    Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
  • WEB

    Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
  • NASB

    Solomon made all these vessels, so many in number that the weight of the bronze was not ascertained.
  • ESV

    Solomon made all these things in great quantities, for the weight of the bronze was not sought.
  • RV

    Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
  • RSV

    Solomon made all these things in great quantities, so that the weight of the bronze was not ascertained.
  • NKJV

    And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.
  • MKJV

    And Solomon made all these vessels in great abundance. For the weight of the bronze could not be found out.
  • AKJV

    Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
  • NRSV

    Solomon made all these things in great quantities, so that the weight of the bronze was not determined.
  • NIV

    All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze was not determined.
  • NIRV

    Solomon made huge numbers of those articles. There were too many of them to weigh. No one even tried to weigh the bronze they were made out of.
  • NLT

    Solomon used such great quantities of bronze that its weight could not be determined.
  • MSG

    These artifacts were never weighed--there were far too many! Nobody has any idea how much bronze was used.
  • GNB

    So many objects were made that no one determined the total weight of the bronze used.
  • NET

    Solomon made so many of these items they did not weigh the bronze.
  • ERVEN

    Solomon made so many of them that no one tried to weigh the bronze used.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References