RCTA
7. கைம்மாறு கருதாமல் உங்களுக்குக் கடவுளின் நற்செய்தியை அறிவித்து, உங்களை உயர்த்துவதற்காக நான் என்னையே தாழ்த்திக்கொண்டேனே, இப்படிச் செய்தது குற்றமா?
TOV
7. நீங்கள் உயர்த்தப்படும்படி நான் என்னைத்தானே தாழ்த்தி, தேவனுடைய சுவிசேஷத்தை இலவசமாய் உங்களுக்குப் பிரசங்கித்ததினாலே குற்றஞ்செய்தேனோ?
ERVTA
7. நான் உங்களுக்கு இலவசமாக தேவனுடைய நற்செய்தியைப் போதித்திருக்கிறேன். உங்களை உயர்த்துவதற்காக நான் பணிந்துபோயிருக்கிறேன். அதனைத் தவறு என்று எண்ணுகிறீர்களா?
IRVTA
7. நீங்கள் உயர்த்தப்படும்படி நான் என்னைத்தானே தாழ்த்தி, தேவனுடைய நற்செய்தியை இலவசமாக உங்களுக்குப் பிரசங்கித்ததினாலே குற்றம் செய்தேனோ?
ECTA
7. ஊதியம் எதுவும் எதிர்பார்க்காமல் நான் உங்களுக்கு நற்செய்தி அறிவித்தேன். நீங்கள் உயர்வுபெற நான் தாழ்வுற்றேன். இதுதான் நான் செய்த பாவமா?
OCVTA
7. நான் இறைவனுடைய நற்செய்தியை இலவசமாய் உங்களுக்குப் பிரசங்கித்தபோது, நீங்கள் உயர்வடையும்படி நான் என்னைத் தாழ்த்தினேன். இப்படிச் செய்தது பாவமா?
KJV
7. Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
AMP
7. But did I perhaps make a mistake and do you a wrong in debasing and cheapening myself so that you might be exalted and enriched in dignity and honor and happiness by preaching God's Gospel without expense to you?
KJVP
7. Have I committed G4160 V-AAI-1S an offense G266 N-ASF in abasing G5013 V-PAP-NSM myself G1683 F-1ASM that G2443 CONJ ye G5210 P-2NP might be exalted G5312 V-APS-2P , because G3754 CONJ I have preached G2097 V-AMI-1S to you G5213 P-2DP the G3588 T-ASN gospel G2098 N-ASN of God G2316 N-GSM freely G1432 ADV ?
YLT
7. The sin did I do -- myself humbling that ye might be exalted, because freely the good news of God I did proclaim to you?
ASV
7. Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?
WEB
7. Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God's gospel free of charge?
NASB
7. Did I make a mistake when I humbled myself so that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you without charge?
ESV
7. Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached God's gospel to you free of charge?
RV
7. Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?
RSV
7. Did I commit a sin in abasing myself so that you might be exalted, because I preached God's gospel without cost to you?
NKJV
7. Did I commit sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
MKJV
7. Or did I commit sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you without charge?
AKJV
7. Have I committed an offense in abasing myself that you might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
NRSV
7. Did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I proclaimed God's good news to you free of charge?
NIV
7. Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge?
NIRV
7. When I preached God's good news to you free of charge, I put myself down in order to lift you up. Was that a sin?
NLT
7. Was I wrong when I humbled myself and honored you by preaching God's Good News to you without expecting anything in return?
MSG
7. I wonder, did I make a bad mistake in proclaiming God's Message to you without asking for something in return, serving you free of charge so that you wouldn't be inconvenienced by me?
GNB
7. I did not charge you a thing when I preached the Good News of God to you; I humbled myself in order to make you important. Was that wrong of me?
NET
7. Or did I commit a sin by humbling myself so that you could be exalted, because I proclaimed the gospel of God to you free of charge?
ERVEN
7. I did the work of telling God's Good News to you without pay. I humbled myself to make you important. Do you think that was wrong?