தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 கொரிந்தியர்
RCTA
16. மறுபடியும் சொல்லுகிறேன்; எவனும் என்னை அறிவிலி என எண்ணவேண்டாம்; அப்படி எண்ணினால், என்னை அறிவிலியாகவே வைத்துக் கொள்ளுங்கள். நானும் அறிவிலியைப் போலச் சற்றுப் பொருமையடித்துக் கொள்ளுகிறேன்.

TOV
16. பின்னும் நான் சொல்லுகிறேன்; ஒருவனும் என்னைப் புத்தியீனனென்று எண்ணவேண்டாம்; அப்படி எண்ணினால், நானும் சற்றே மேன்மைபாராட்டும்படி, என்னைப் புத்தியீனனைப்போலாகிலும் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.

ERVTA
16. நான் மீண்டும் கூறுகிறேன். நான் அறிவற்றவன் என்று எவரும் எண்ண வேண்டாம். ஆனால் நீ என்னை அறிவற்றவன் என்று எண்ணினால் ஒரு அறிவற்றவனை ஏற்றுக் கொள்வது போல் என்னையும் ஏற்றுக்கொள். பின்பு இதைப் பற்றி நானும் பெருமைப்பட்டுக் கொள்ளுவேன்.

IRVTA
16. {பவுல் தன்னுடைய உபத்திரவத்தைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டல்} [PS] பின்னும் நான் சொல்லுகிறேன்; யாரும் என்னைப் புத்தியீனன் என்று நினைக்கவேண்டாம்; அப்படி நினைத்தால், நானும் கொஞ்சம் மேன்மைபாராட்டும்படி, என்னைப் புத்தியீனனைப்போலாவது ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.

ECTA
16. நான் மீண்டும் சொல்கிறேன். நான் ஒரு அறிவிலி என எவரும் எண்ண வேண்டாம். அவ்வாறு எண்ணினால், என்னை அறிவிலியாகவே வைத்துக் கொள்ளுங்கள்; அப்படியானால் நானும் சற்றுப் பெருமையடித்துக்கொள்ளலாமே!



KJV
16. I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

AMP
16. I repeat then, let no one think I have lost my wits; but even if you do, then bear with a witless man, so that I too may boast a little.

KJVP
16. I say G3004 V-PAI-1S again G3825 ADV , Let no G3361 PRT-N man G5100 X-NSM think G1380 V-AAS-3S me G3165 P-1AS a G1511 V-PXN fool G878 A-ASM ; if otherwise G1490 , yet G2579 COND-C as G5613 ADV a fool G878 A-ASM receive G1209 V-ADM-2P me G3165 P-1AS , that G2443 CONJ I G2504 P-1NS-C may boast G2744 V-ADS-1S myself a little G3397 A-ASN .

YLT
16. Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast.

ASV
16. I say again, let no man think me foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.

WEB
16. I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.

NASB
16. I repeat, no one should consider me foolish; but if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.

ESV
16. I repeat, let no one think me foolish. But even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.

RV
16. I say again, Let no man think me foolish; but if {cf15i ye do}, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.

RSV
16. I repeat, let no one think me foolish; but even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.

NKJV
16. I say again, let no one think me a fool. If otherwise, at least receive me as a fool, that I also may boast a little.

MKJV
16. Again I say, Let no one think me foolish. If otherwise, yet receive me as foolish, so that I may also boast a little.

AKJV
16. I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

NRSV
16. I repeat, let no one think that I am a fool; but if you do, then accept me as a fool, so that I too may boast a little.

NIV
16. I repeat: Let no-one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.

NIRV
16. I will say it again. Don't let anyone think I'm a fool. But if you do, receive me just as you would receive a fool. Then I can do a little bragging.

NLT
16. Again I say, don't think that I am a fool to talk like this. But even if you do, listen to me, as you would to a foolish person, while I also boast a little.

MSG
16. Let me come back to where I started--and don't hold it against me if I continue to sound a little foolish. Or if you'd rather, just accept that I am a fool and let me rant on a little.

GNB
16. I repeat: no one should think that I am a fool. But if you do, at least accept me as a fool, just so I will have a little to boast of.

NET
16. I say again, let no one think that I am a fool. But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.

ERVEN
16. I tell you again: No one should think that I am a fool. But if you think I am a fool, then accept me as you would accept a fool. Then I can boast a little too.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 33
  • மறுபடியும் சொல்லுகிறேன்; எவனும் என்னை அறிவிலி என எண்ணவேண்டாம்; அப்படி எண்ணினால், என்னை அறிவிலியாகவே வைத்துக் கொள்ளுங்கள். நானும் அறிவிலியைப் போலச் சற்றுப் பொருமையடித்துக் கொள்ளுகிறேன்.
  • TOV

    பின்னும் நான் சொல்லுகிறேன்; ஒருவனும் என்னைப் புத்தியீனனென்று எண்ணவேண்டாம்; அப்படி எண்ணினால், நானும் சற்றே மேன்மைபாராட்டும்படி, என்னைப் புத்தியீனனைப்போலாகிலும் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
  • ERVTA

    நான் மீண்டும் கூறுகிறேன். நான் அறிவற்றவன் என்று எவரும் எண்ண வேண்டாம். ஆனால் நீ என்னை அறிவற்றவன் என்று எண்ணினால் ஒரு அறிவற்றவனை ஏற்றுக் கொள்வது போல் என்னையும் ஏற்றுக்கொள். பின்பு இதைப் பற்றி நானும் பெருமைப்பட்டுக் கொள்ளுவேன்.
  • IRVTA

    {பவுல் தன்னுடைய உபத்திரவத்தைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டல்} PS பின்னும் நான் சொல்லுகிறேன்; யாரும் என்னைப் புத்தியீனன் என்று நினைக்கவேண்டாம்; அப்படி நினைத்தால், நானும் கொஞ்சம் மேன்மைபாராட்டும்படி, என்னைப் புத்தியீனனைப்போலாவது ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
  • ECTA

    நான் மீண்டும் சொல்கிறேன். நான் ஒரு அறிவிலி என எவரும் எண்ண வேண்டாம். அவ்வாறு எண்ணினால், என்னை அறிவிலியாகவே வைத்துக் கொள்ளுங்கள்; அப்படியானால் நானும் சற்றுப் பெருமையடித்துக்கொள்ளலாமே!
  • KJV

    I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
  • AMP

    I repeat then, let no one think I have lost my wits; but even if you do, then bear with a witless man, so that I too may boast a little.
  • KJVP

    I say G3004 V-PAI-1S again G3825 ADV , Let no G3361 PRT-N man G5100 X-NSM think G1380 V-AAS-3S me G3165 P-1AS a G1511 V-PXN fool G878 A-ASM ; if otherwise G1490 , yet G2579 COND-C as G5613 ADV a fool G878 A-ASM receive G1209 V-ADM-2P me G3165 P-1AS , that G2443 CONJ I G2504 P-1NS-C may boast G2744 V-ADS-1S myself a little G3397 A-ASN .
  • YLT

    Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast.
  • ASV

    I say again, let no man think me foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.
  • WEB

    I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
  • NASB

    I repeat, no one should consider me foolish; but if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.
  • ESV

    I repeat, let no one think me foolish. But even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.
  • RV

    I say again, Let no man think me foolish; but if {cf15i ye do}, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.
  • RSV

    I repeat, let no one think me foolish; but even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.
  • NKJV

    I say again, let no one think me a fool. If otherwise, at least receive me as a fool, that I also may boast a little.
  • MKJV

    Again I say, Let no one think me foolish. If otherwise, yet receive me as foolish, so that I may also boast a little.
  • AKJV

    I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
  • NRSV

    I repeat, let no one think that I am a fool; but if you do, then accept me as a fool, so that I too may boast a little.
  • NIV

    I repeat: Let no-one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.
  • NIRV

    I will say it again. Don't let anyone think I'm a fool. But if you do, receive me just as you would receive a fool. Then I can do a little bragging.
  • NLT

    Again I say, don't think that I am a fool to talk like this. But even if you do, listen to me, as you would to a foolish person, while I also boast a little.
  • MSG

    Let me come back to where I started--and don't hold it against me if I continue to sound a little foolish. Or if you'd rather, just accept that I am a fool and let me rant on a little.
  • GNB

    I repeat: no one should think that I am a fool. But if you do, at least accept me as a fool, just so I will have a little to boast of.
  • NET

    I say again, let no one think that I am a fool. But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.
  • ERVEN

    I tell you again: No one should think that I am a fool. But if you think I am a fool, then accept me as you would accept a fool. Then I can boast a little too.
Total 33 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 33
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References