தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
சங்கீதம்
OCVTA
15. துன்ப நாளில் என்னை நோக்கி மன்றாடிக் கூப்பிடுங்கள், நான் உங்களை விடுவிப்பேன்; நீங்கள் என்னை மகிமைப்படுத்துவீர்கள்.”

TOV
15. ஆபத்துக்காலத்தில் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடு; நான் உன்னை விடுவிப்பேன், நீ என்னை மகிமைப்படுத்துவாய்.

ERVTA
15. தேவன், “இஸ்ரவேலரே, துன்பம் நேர்கையில் என்னிடம் விண்ணப்பம் செய்யுங்கள்! நான் உங்களுக்கு உதவுவேன். நீங்கள் அப்போது என்னை மகிமைப்படுத்த முடியும்” என்று கூறுகிறார்.

IRVTA
15. ஆபத்துக்காலத்தில் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடு; நான் உன்னை விடுவிப்பேன், நீ என்னை மகிமைப்படுத்துவாய்.

ECTA
15. துன்ப வேளையில் என்னைக் கூப்பிடுங்கள்; உங்களைக் காத்திடுவேன்; அப்போது, நீங்கள் என்னை மேன்மைப்படுத்துவீர்கள்.

RCTA
15. துன்பநாளில் என்னைக் கூப்பிடு: உன்னை விடுவிப்பேன், நீ என்னை மேன்மைப்படுத்துவாய்.



KJV
15. And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

AMP
15. And call on Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall honor and glorify Me.

KJVP
15. And call upon H7121 me in the day H3117 B-NMS of trouble H6869 NFS : I will deliver H2502 thee , and thou shalt glorify H3513 me .

YLT
15. And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.

ASV
15. And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

WEB
15. Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."

NASB
15. Then call on me in time of distress; I will rescue you, and you shall honor me."

ESV
15. and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me."

RV
15. And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

RSV
15. and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me."

NKJV
15. Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me."

MKJV
15. and call on Me in the day of trouble; and I will deliver you, and you shall glorify Me.

AKJV
15. And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.

NRSV
15. Call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me."

NIV
15. and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honour me."

NIRV
15. Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me."

NLT
15. Then call on me when you are in trouble, and I will rescue you, and you will give me glory."

MSG
15. And call for help when you're in trouble-- I'll help you, and you'll honor me."

GNB
15. Call to me when trouble comes; I will save you, and you will praise me."

NET
15. Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!"

ERVEN
15. God says, "Call me when trouble comes. I will help you, and you will honor me."



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
  • துன்ப நாளில் என்னை நோக்கி மன்றாடிக் கூப்பிடுங்கள், நான் உங்களை விடுவிப்பேன்; நீங்கள் என்னை மகிமைப்படுத்துவீர்கள்.”
  • TOV

    ஆபத்துக்காலத்தில் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடு; நான் உன்னை விடுவிப்பேன், நீ என்னை மகிமைப்படுத்துவாய்.
  • ERVTA

    தேவன், “இஸ்ரவேலரே, துன்பம் நேர்கையில் என்னிடம் விண்ணப்பம் செய்யுங்கள்! நான் உங்களுக்கு உதவுவேன். நீங்கள் அப்போது என்னை மகிமைப்படுத்த முடியும்” என்று கூறுகிறார்.
  • IRVTA

    ஆபத்துக்காலத்தில் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடு; நான் உன்னை விடுவிப்பேன், நீ என்னை மகிமைப்படுத்துவாய்.
  • ECTA

    துன்ப வேளையில் என்னைக் கூப்பிடுங்கள்; உங்களைக் காத்திடுவேன்; அப்போது, நீங்கள் என்னை மேன்மைப்படுத்துவீர்கள்.
  • RCTA

    துன்பநாளில் என்னைக் கூப்பிடு: உன்னை விடுவிப்பேன், நீ என்னை மேன்மைப்படுத்துவாய்.
  • KJV

    And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • AMP

    And call on Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall honor and glorify Me.
  • KJVP

    And call upon H7121 me in the day H3117 B-NMS of trouble H6869 NFS : I will deliver H2502 thee , and thou shalt glorify H3513 me .
  • YLT

    And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
  • ASV

    And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • WEB

    Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
  • NASB

    Then call on me in time of distress; I will rescue you, and you shall honor me."
  • ESV

    and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me."
  • RV

    And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • RSV

    and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me."
  • NKJV

    Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me."
  • MKJV

    and call on Me in the day of trouble; and I will deliver you, and you shall glorify Me.
  • AKJV

    And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
  • NRSV

    Call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me."
  • NIV

    and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honour me."
  • NIRV

    Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me."
  • NLT

    Then call on me when you are in trouble, and I will rescue you, and you will give me glory."
  • MSG

    And call for help when you're in trouble-- I'll help you, and you'll honor me."
  • GNB

    Call to me when trouble comes; I will save you, and you will praise me."
  • NET

    Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!"
  • ERVEN

    God says, "Call me when trouble comes. I will help you, and you will honor me."
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References