தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
யோபு
OCVTA
5. ஆனாலும் அந்த மூன்று மனிதரும் மேலும் எதையும் சொல்ல முடியாததைக் கண்ட எலிகூவுக்குக் கோபமூண்டது.

TOV
5. அந்த மூன்று மனுஷரின் வாயிலும் மறுஉத்தரவு பிறக்கவில்லையென்று எலிகூ கண்டபோது, அவனுக்குக் கோபம் மூண்டது.

ERVTA
5. யோபுவின் மூன்று நண்பர்களும் சொல்வதற்கு இனி ஏதும் இல்லை என அப்போது எலிகூ கண்டான். அதனால் அவன் கோபமடைந்தான்.

IRVTA
5. அந்த மூன்று மனிதரின் வாயிலும் பதில் பிறக்கவில்லையென்று எலிகூ கண்டபோது, அவனுக்குக் கோபம் வந்தது.

ECTA
5. அந்த மூவரும் தகுந்த மறுமொழி தரவில்லை எனக் கண்ட எலிகூ இன்னும் ஆத்திரம் அடைந்தான்.

RCTA
5. ஆனால் அந்த மூவராலும் மறுமொழி சொல்ல இயலவில்லை என்பதைக் கண்ட எலியூ ஆத்திரமடைந்தான்.



KJV
5. When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.

AMP
5. But when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, he became angry.

KJVP
5. When Elihu H453 EMS saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ [ there ] [ was ] no H369 NPAR answer H4617 NMS in the mouth H6310 B-CMS of [ these ] three H7969 BMS men H376 D-NMP , then his wrath H639 CMS-3MS was kindled H2734 W-VQY3MS .

YLT
5. And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.

ASV
5. And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.

WEB
5. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.

NASB
5. When, however, Elihu saw that there was no reply in the mouths of the three men, his wrath was inflamed.

ESV
5. And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, he burned with anger.

RV
5. And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.

RSV
5. And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, he became angry.

NKJV
5. When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of these three men, his wrath was aroused.

MKJV
5. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.

AKJV
5. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.

NRSV
5. But when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, he became angry.

NIV
5. But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.

NIRV
5. But he saw that the three men didn't have anything more to say. So he burned with anger.

NLT
5. But when he saw that they had no further reply, he spoke out angrily.

MSG
5. But when he saw that the three other men had exhausted their arguments, he exploded with pent-up anger.

GNB
5. When he saw that the three men could not answer Job, he was angry

NET
5. But when Elihu saw that the three men had no further reply, he became very angry.

ERVEN
5. But when he saw that Job's three friends had nothing more to say, his anger forced him to speak.



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 22
  • ஆனாலும் அந்த மூன்று மனிதரும் மேலும் எதையும் சொல்ல முடியாததைக் கண்ட எலிகூவுக்குக் கோபமூண்டது.
  • TOV

    அந்த மூன்று மனுஷரின் வாயிலும் மறுஉத்தரவு பிறக்கவில்லையென்று எலிகூ கண்டபோது, அவனுக்குக் கோபம் மூண்டது.
  • ERVTA

    யோபுவின் மூன்று நண்பர்களும் சொல்வதற்கு இனி ஏதும் இல்லை என அப்போது எலிகூ கண்டான். அதனால் அவன் கோபமடைந்தான்.
  • IRVTA

    அந்த மூன்று மனிதரின் வாயிலும் பதில் பிறக்கவில்லையென்று எலிகூ கண்டபோது, அவனுக்குக் கோபம் வந்தது.
  • ECTA

    அந்த மூவரும் தகுந்த மறுமொழி தரவில்லை எனக் கண்ட எலிகூ இன்னும் ஆத்திரம் அடைந்தான்.
  • RCTA

    ஆனால் அந்த மூவராலும் மறுமொழி சொல்ல இயலவில்லை என்பதைக் கண்ட எலியூ ஆத்திரமடைந்தான்.
  • KJV

    When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
  • AMP

    But when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, he became angry.
  • KJVP

    When Elihu H453 EMS saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ there was no H369 NPAR answer H4617 NMS in the mouth H6310 B-CMS of these three H7969 BMS men H376 D-NMP , then his wrath H639 CMS-3MS was kindled H2734 W-VQY3MS .
  • YLT

    And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
  • ASV

    And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
  • WEB

    When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
  • NASB

    When, however, Elihu saw that there was no reply in the mouths of the three men, his wrath was inflamed.
  • ESV

    And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, he burned with anger.
  • RV

    And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
  • RSV

    And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, he became angry.
  • NKJV

    When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was aroused.
  • MKJV

    When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
  • AKJV

    When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
  • NRSV

    But when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, he became angry.
  • NIV

    But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
  • NIRV

    But he saw that the three men didn't have anything more to say. So he burned with anger.
  • NLT

    But when he saw that they had no further reply, he spoke out angrily.
  • MSG

    But when he saw that the three other men had exhausted their arguments, he exploded with pent-up anger.
  • GNB

    When he saw that the three men could not answer Job, he was angry
  • NET

    But when Elihu saw that the three men had no further reply, he became very angry.
  • ERVEN

    But when he saw that Job's three friends had nothing more to say, his anger forced him to speak.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References