தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சகரியா
ECTA
13. மானிடரே, நீங்கள் அனைவரும் ஆண்டவர் திருமுன் அமைதியாயிருங்கள்; ஏனெனில் அவர்தம் புனித இடத்திலிருந்து எழுந்தருளினார்.

TOV
13. மாம்சமான சகலமானபேர்களே, கர்த்தருக்கு முன்பாக மௌனமாயிருங்கள்; அவர் தமது பரிசுத்த வாசஸ்தலத்திலிருந்து எழுந்தருளினார் என்று சொல் என்றார்.

ERVTA
13. ஒவ்வொருவரும் அமைதியாக இருப்பார்கள். கர்த்தர் அவரது பரிசுத்தமான வீட்டை விட்டு வெளியே வருவார்.

IRVTA
13. மாம்சமான அனைத்துமக்களே, யெகோவாவுக்கு முன்பாக மௌனமாயிருங்கள்; அவர் தமது பரிசுத்த வாசஸ்தலத்திலிருந்து எழுந்தருளினார் என்று சொல் என்றார்.

RCTA
13. மனிதர்களே, நீங்களனைவரும் ஆண்டவர் முன் மௌனமாயிருங்கள்; ஏனெனில் அவர் தம் பரிசுத்த இடத்திலிருந்து எழுந்தருளினார்.

OCVTA
13. மனுக்குலமே, நீங்கள் யாவரும் யெகோவா முன்பாக அமைதியாய் இருங்கள். ஏனெனில் அவர் தம் பரிசுத்த இருப்பிடத்திலிருந்து எழுந்திருக்கிறார்.”



KJV
13. Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.

AMP
13. Be still, all flesh, before the Lord, for He is aroused and risen from His holy habitation. [Hab. 2:20; Zeph. 1:7.]

KJVP
13. Be silent H2013 , O all H3605 NMS flesh H1320 NMS , before H6440 M-CMP the LORD H3068 EDS : for H3588 CONJ he is raised up H5782 out of his holy H6944 habitation H4583 .

YLT
13. Hush, all flesh, because of Jehovah, For He hath been roused up from His holy habitation!`

ASV
13. Be silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation.

WEB
13. Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!"

NASB
13. See, I wave my hand over them; they become plunder for their slaves. Thus you shall know that the LORD of hosts has sent me.

ESV
13. Be silent, all flesh, before the LORD, for he has roused himself from his holy dwelling.

RV
13. Be silent, all flesh, before the LORD: for he is waked up out of his holy habitation.

RSV
13. Be silent, all flesh, before the LORD; for he has roused himself from his holy dwelling.

NKJV
13. "Be silent, all flesh, before the LORD, for He is aroused from His holy habitation!"

MKJV
13. Be silent, all flesh, before Jehovah; for He has risen out of His holy dwelling place.

AKJV
13. Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.

NRSV
13. Be silent, all people, before the LORD; for he has roused himself from his holy dwelling.

NIV
13. Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."

NIRV
13. "All you people of the world, be still because the Lord is coming. He is getting ready to come down from his holy temple in heaven."

NLT
13. Be silent before the LORD, all humanity, for he is springing into action from his holy dwelling."

MSG
13. Quiet, everyone! Shh! Silence before GOD. Something's afoot in his holy house. He's on the move!

GNB
13. Be silent, everyone, in the presence of the LORD, for he is coming from his holy dwelling place.

NET
13. Be silent in the LORD's presence, all people everywhere, for he is being moved to action in his holy dwelling place.

ERVEN
13. Everyone, be quiet! The Lord is coming out of his holy house.



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • மானிடரே, நீங்கள் அனைவரும் ஆண்டவர் திருமுன் அமைதியாயிருங்கள்; ஏனெனில் அவர்தம் புனித இடத்திலிருந்து எழுந்தருளினார்.
  • TOV

    மாம்சமான சகலமானபேர்களே, கர்த்தருக்கு முன்பாக மௌனமாயிருங்கள்; அவர் தமது பரிசுத்த வாசஸ்தலத்திலிருந்து எழுந்தருளினார் என்று சொல் என்றார்.
  • ERVTA

    ஒவ்வொருவரும் அமைதியாக இருப்பார்கள். கர்த்தர் அவரது பரிசுத்தமான வீட்டை விட்டு வெளியே வருவார்.
  • IRVTA

    மாம்சமான அனைத்துமக்களே, யெகோவாவுக்கு முன்பாக மௌனமாயிருங்கள்; அவர் தமது பரிசுத்த வாசஸ்தலத்திலிருந்து எழுந்தருளினார் என்று சொல் என்றார்.
  • RCTA

    மனிதர்களே, நீங்களனைவரும் ஆண்டவர் முன் மௌனமாயிருங்கள்; ஏனெனில் அவர் தம் பரிசுத்த இடத்திலிருந்து எழுந்தருளினார்.
  • OCVTA

    மனுக்குலமே, நீங்கள் யாவரும் யெகோவா முன்பாக அமைதியாய் இருங்கள். ஏனெனில் அவர் தம் பரிசுத்த இருப்பிடத்திலிருந்து எழுந்திருக்கிறார்.”
  • KJV

    Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
  • AMP

    Be still, all flesh, before the Lord, for He is aroused and risen from His holy habitation. Hab. 2:20; Zeph. 1:7.
  • KJVP

    Be silent H2013 , O all H3605 NMS flesh H1320 NMS , before H6440 M-CMP the LORD H3068 EDS : for H3588 CONJ he is raised up H5782 out of his holy H6944 habitation H4583 .
  • YLT

    Hush, all flesh, because of Jehovah, For He hath been roused up from His holy habitation!`
  • ASV

    Be silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation.
  • WEB

    Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!"
  • NASB

    See, I wave my hand over them; they become plunder for their slaves. Thus you shall know that the LORD of hosts has sent me.
  • ESV

    Be silent, all flesh, before the LORD, for he has roused himself from his holy dwelling.
  • RV

    Be silent, all flesh, before the LORD: for he is waked up out of his holy habitation.
  • RSV

    Be silent, all flesh, before the LORD; for he has roused himself from his holy dwelling.
  • NKJV

    "Be silent, all flesh, before the LORD, for He is aroused from His holy habitation!"
  • MKJV

    Be silent, all flesh, before Jehovah; for He has risen out of His holy dwelling place.
  • AKJV

    Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
  • NRSV

    Be silent, all people, before the LORD; for he has roused himself from his holy dwelling.
  • NIV

    Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."
  • NIRV

    "All you people of the world, be still because the Lord is coming. He is getting ready to come down from his holy temple in heaven."
  • NLT

    Be silent before the LORD, all humanity, for he is springing into action from his holy dwelling."
  • MSG

    Quiet, everyone! Shh! Silence before GOD. Something's afoot in his holy house. He's on the move!
  • GNB

    Be silent, everyone, in the presence of the LORD, for he is coming from his holy dwelling place.
  • NET

    Be silent in the LORD's presence, all people everywhere, for he is being moved to action in his holy dwelling place.
  • ERVEN

    Everyone, be quiet! The Lord is coming out of his holy house.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References