தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
சங்கீதம்
ECTA
11. ஏனெனில், அவர்கள் இறைவனின் கட்டளைகளை எதிர்த்து நின்றனர்; உன்னதரின் அறிவுரைகளைப் புறக்கணித்தனர்.

TOV
11. அந்தகாரத்திலும் மரண இருளிலும் வைக்கப்பட்டிருந்து, ஒடுக்கத்திலும் இரும்பிலும் கட்டுண்டு கிடந்தார்கள்.

ERVTA
11. ஏனெனில் அவர்கள் தேவன் சொன்னவற்றிற்கு எதிராகப் போராடினார்கள். மிக உன்னதமான தேவனுடைய அறிவுரைக்குச் செவிசாய்க்க மறுத்தார்கள்.

IRVTA
11. காரிருளிலும் மரண இருளிலும் வைக்கப்பட்டிருந்து, ஒடுக்கத்திலும் இரும்பிலும் கட்டப்பட்டு கிடந்தார்கள்.

RCTA
11. ஏனெனில், கடவுளுடைய வாக்குறுதியை ஏற்காமல் அவரை எதிர்த்தனர்: உன்னதரின் திட்டத்தை அவமதித்தனர்.

OCVTA
11. ஏனெனில், அவர்கள் இறைவனுடைய கட்டளைகளுக்கு விரோதமாய்க் கலகம்செய்து, மகா உன்னதமான இறைவனின் ஆலோசனையை அசட்டைபண்ணினார்கள்.



KJV
11. Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

AMP
11. Because they had rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High.

KJVP
11. Because H3588 CONJ they rebelled against H4784 the words H561 CMP of God H410 EDS , and contemned H5006 the counsel H6098 W-CFS of the most High H5945 AMS :

YLT
11. Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.

ASV
11. Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:

WEB
11. Because they rebelled against the words of God, And condemned the counsel of the Most High.

NASB
11. Because they rebelled against God's word, scorned the counsel of the Most High,

ESV
11. for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.

RV
11. Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:

RSV
11. for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.

NKJV
11. Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,

MKJV
11. because they rebelled against the Words of God, and despised the advice of the Most High.

AKJV
11. Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

NRSV
11. for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.

NIV
11. for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.

NIRV
11. That's because they hadn't obeyed the words of God. They had refused to follow the advice of the Most High God.

NLT
11. They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.

MSG
11. Punished for defying God's Word, for turning your back on the High God's counsel--

GNB
11. because they had rebelled against the commands of Almighty God and had rejected his instructions.

NET
11. because they had rebelled against God's commands, and rejected the instructions of the sovereign king.

ERVEN
11. That was because they had fought against what God said. They refused to listen to the advice of God Most High.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 43
  • ஏனெனில், அவர்கள் இறைவனின் கட்டளைகளை எதிர்த்து நின்றனர்; உன்னதரின் அறிவுரைகளைப் புறக்கணித்தனர்.
  • TOV

    அந்தகாரத்திலும் மரண இருளிலும் வைக்கப்பட்டிருந்து, ஒடுக்கத்திலும் இரும்பிலும் கட்டுண்டு கிடந்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஏனெனில் அவர்கள் தேவன் சொன்னவற்றிற்கு எதிராகப் போராடினார்கள். மிக உன்னதமான தேவனுடைய அறிவுரைக்குச் செவிசாய்க்க மறுத்தார்கள்.
  • IRVTA

    காரிருளிலும் மரண இருளிலும் வைக்கப்பட்டிருந்து, ஒடுக்கத்திலும் இரும்பிலும் கட்டப்பட்டு கிடந்தார்கள்.
  • RCTA

    ஏனெனில், கடவுளுடைய வாக்குறுதியை ஏற்காமல் அவரை எதிர்த்தனர்: உன்னதரின் திட்டத்தை அவமதித்தனர்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், அவர்கள் இறைவனுடைய கட்டளைகளுக்கு விரோதமாய்க் கலகம்செய்து, மகா உன்னதமான இறைவனின் ஆலோசனையை அசட்டைபண்ணினார்கள்.
  • KJV

    Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
  • AMP

    Because they had rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High.
  • KJVP

    Because H3588 CONJ they rebelled against H4784 the words H561 CMP of God H410 EDS , and contemned H5006 the counsel H6098 W-CFS of the most High H5945 AMS :
  • YLT

    Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
  • ASV

    Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
  • WEB

    Because they rebelled against the words of God, And condemned the counsel of the Most High.
  • NASB

    Because they rebelled against God's word, scorned the counsel of the Most High,
  • ESV

    for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
  • RV

    Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
  • RSV

    for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
  • NKJV

    Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
  • MKJV

    because they rebelled against the Words of God, and despised the advice of the Most High.
  • AKJV

    Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
  • NRSV

    for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
  • NIV

    for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
  • NIRV

    That's because they hadn't obeyed the words of God. They had refused to follow the advice of the Most High God.
  • NLT

    They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.
  • MSG

    Punished for defying God's Word, for turning your back on the High God's counsel--
  • GNB

    because they had rebelled against the commands of Almighty God and had rejected his instructions.
  • NET

    because they had rebelled against God's commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
  • ERVEN

    That was because they had fought against what God said. They refused to listen to the advice of God Most High.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References