தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
புலம்பல்
ECTA
17. இதனால் எங்கள் இதயம் தளர்ந்து போயிற்று; எங்கள் கண்கள் இருண்டுபோயின.

TOV
17. அதினால் எங்கள் இருதயம் பலட்சயமாயிற்று; அதினால் எங்கள் கண்கள் இருண்டுபோயின.

ERVTA
17. இவற்றால் எங்கள் இதயம் நோயுற்றிருக்கிறது. எங்கள் கண்களால் தெளிவாகப் பார்க்கமுடியவில்லை.

IRVTA
17. அதினால் எங்கள் இருதயம் பலவீனமானது; அதினால் எங்களுடைய கண்கள் இருண்டுபோயின.

RCTA
17. ஆதலால் எங்கள் இதயம் துயரத்திலாழ்ந்தது, எங்கள் கண்களும் இருண்டு போயின.

OCVTA
17. இதனால் எங்கள் இருதயம் சோர்ந்துபோயிற்று, இவைகளினால் எங்கள் கண்கள் மங்கிப்போகின்றன;



KJV
17. For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.

AMP
17. Because of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.

KJVP
17. For H5921 PREP this H2088 DPRO our heart H3820 is H1961 VQQ3MS faint H1739 ; for H5921 PREP these H428 PMP [ things ] our eyes H5869 are dim H2821 .

YLT
17. For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.

ASV
17. For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

WEB
17. For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

NASB
17. Over this our hearts are sick, at this our eyes grow dim:

ESV
17. For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,

RV
17. For this our heart is faint; for these things our eyes are dim;

RSV
17. For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,

NKJV
17. Because of this our heart is faint; Because of these [things] our eyes grow dim;

MKJV
17. Our heart is faint for this; our eyes are dim for these things.

AKJV
17. For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

NRSV
17. Because of this our hearts are sick, because of these things our eyes have grown dim:

NIV
17. Because of this our hearts are faint; because of these things our eyes grow dim

NIRV
17. So our hearts are weak. Our eyes can't see very clearly.

NLT
17. Our hearts are sick and weary, and our eyes grow dim with tears.

MSG
17. Because of all this we're heartsick; we can't see through the tears.

GNB
17. We are sick at our very hearts and can hardly see through our tears,

NET
17. Because of this, our hearts are sick; because of these things, we can hardly see through our tears.

ERVEN
17. For this reason our hearts have become sick, and our eyes cannot see clearly.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
  • இதனால் எங்கள் இதயம் தளர்ந்து போயிற்று; எங்கள் கண்கள் இருண்டுபோயின.
  • TOV

    அதினால் எங்கள் இருதயம் பலட்சயமாயிற்று; அதினால் எங்கள் கண்கள் இருண்டுபோயின.
  • ERVTA

    இவற்றால் எங்கள் இதயம் நோயுற்றிருக்கிறது. எங்கள் கண்களால் தெளிவாகப் பார்க்கமுடியவில்லை.
  • IRVTA

    அதினால் எங்கள் இருதயம் பலவீனமானது; அதினால் எங்களுடைய கண்கள் இருண்டுபோயின.
  • RCTA

    ஆதலால் எங்கள் இதயம் துயரத்திலாழ்ந்தது, எங்கள் கண்களும் இருண்டு போயின.
  • OCVTA

    இதனால் எங்கள் இருதயம் சோர்ந்துபோயிற்று, இவைகளினால் எங்கள் கண்கள் மங்கிப்போகின்றன;
  • KJV

    For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
  • AMP

    Because of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.
  • KJVP

    For H5921 PREP this H2088 DPRO our heart H3820 is H1961 VQQ3MS faint H1739 ; for H5921 PREP these H428 PMP things our eyes H5869 are dim H2821 .
  • YLT

    For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
  • ASV

    For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
  • WEB

    For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
  • NASB

    Over this our hearts are sick, at this our eyes grow dim:
  • ESV

    For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,
  • RV

    For this our heart is faint; for these things our eyes are dim;
  • RSV

    For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,
  • NKJV

    Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;
  • MKJV

    Our heart is faint for this; our eyes are dim for these things.
  • AKJV

    For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
  • NRSV

    Because of this our hearts are sick, because of these things our eyes have grown dim:
  • NIV

    Because of this our hearts are faint; because of these things our eyes grow dim
  • NIRV

    So our hearts are weak. Our eyes can't see very clearly.
  • NLT

    Our hearts are sick and weary, and our eyes grow dim with tears.
  • MSG

    Because of all this we're heartsick; we can't see through the tears.
  • GNB

    We are sick at our very hearts and can hardly see through our tears,
  • NET

    Because of this, our hearts are sick; because of these things, we can hardly see through our tears.
  • ERVEN

    For this reason our hearts have become sick, and our eyes cannot see clearly.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References