ECTA
26. எனக்கு நிம்மதி இல்லை; ஓய்வு இல்லை; அமைதி இல்லை; அல்லலே வந்துற்றது. "
TOV
26. எனக்குச் சுகமுமில்லை, இளைப்பாறுதலுமில்லை, அமைதலுமில்லை; எனக்குத் தத்தளிப்பே நேரிட்டது.
ERVTA
IRVTA
26. எனக்குச் சுகமுமில்லை, நிம்மதியுமில்லை, அமைதலுமில்லை; எனக்குத் துன்பமே வந்தது.
RCTA
26. எனக்கு ஓய்வில்லை, அமைதி கிடையாது; எனக்கு இளைப்பாற்றியே இல்லை, எனக்குத் தொல்லையே நேருகிறது."
OCVTA
26. எனக்கு சமாதானமோ, அமைதியோ, இளைப்பாறுதலோ இல்லை. ஆனால் மனக்குழப்பத்தை மட்டும் அனுபவிக்கிறேன்.”
KJV
26. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
AMP
26. I was not or am not at ease, nor had I or have I rest, nor was I or am I quiet, yet trouble came and still comes [upon me].
KJVP
26. I was not H3808 NADV in safety H7951 VQQ1MS , neither H3808 W-NADV had I rest H8252 VQQ1MS , neither H3808 NADV was I quiet H5117 VQQ1MS ; yet trouble H7267 NMS came H935 W-VQY3MS .
YLT
26. I was not safe -- nor was I quiet -- Nor was I at rest -- and trouble cometh!
ASV
26. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
WEB
26. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble comes."
NASB
26. I have no peace nor ease; I have no rest, for trouble comes!
ESV
26. I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes."
RV
26. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble cometh.
RSV
26. I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest; but trouble comes."
NKJV
26. I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, for trouble comes."
MKJV
26. I was not in safety, nor did I have rest, nor was I quiet; yet trouble comes.
AKJV
26. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
NRSV
26. I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest; but trouble comes."
NIV
26. I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil."
NIRV
26. I don't have any peace and quiet. I can't find any rest. All I have is trouble."
NLT
26. I have no peace, no quietness. I have no rest; only trouble comes."
MSG
26. My repose is shattered, my peace destroyed. No rest for me, ever--death has invaded life."
GNB
26. I have no peace, no rest, and my troubles never end.
NET
26. I have no ease, I have no quietness; I cannot rest; turmoil has come upon me."
ERVEN
26. I cannot calm down or relax. I am too upset to rest!"