தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோபு
ECTA
25. ஏனெனில் நான் அஞ்சியது எதுவோ? அதுவே எனக்கு நேர்ந்தது; திகிலுற்றது எதுவோ அதுவே என்மேல் விழுந்தது.

TOV
25. நான் பயந்த காரியம் எனக்கு நேரிட்டது; நான் அஞ்சினது எனக்கு வந்தது.

ERVTA
25. நான் அமைதியுற முடியவில்லை. என்னால் இளைப்பாற முடியவில்லை. நான் ஓய்வெடுக்க இயலவில்லை. நான் மிகவும் கலங்கிப்போயிருக்கிறேன்!” என்றான்.

IRVTA
25. நான் பயந்த காரியம் எனக்குச் சம்பவித்தது; நான் பயப்பட்டது எனக்கு வந்தது.

RCTA
25. நான் அஞ்சியது எனக்கு வந்துற்றது, நான் கண்டு நடுங்கியது எனக்கு நேரிட்டது.

OCVTA
25. நான் எதற்கு பயந்தேனோ, அது என்மேல் வந்தது; நான் எதற்கு அஞ்சினேனோ, அது எனக்கு நிகழ்ந்தது.



KJV
25. For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.

AMP
25. For the thing which I greatly fear comes upon me, and that of which I am afraid befalls me.

KJVP
25. For H3588 CONJ the thing which I greatly feared H6343 NMS is come upon H857 W-VQY3MS-1MS me , and that which H834 W-RPRO I was afraid of H3025 VQQ1MS is come H935 VQY3MS unto me .

YLT
25. For a fear I feared and it meeteth me, And what I was afraid of doth come to me.

ASV
25. For the thing which I fear cometh upon me, And that which I am afraid of cometh unto me.

WEB
25. For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me.

NASB
25. For what I fear overtakes me, and what I shrink from comes upon me.

ESV
25. For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.

RV
25. For the thing which I fear cometh upon me, and that which I am afraid of cometh unto me.

RSV
25. For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.

NKJV
25. For the thing I greatly feared has come upon me, And what I dreaded has happened to me.

MKJV
25. For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come to me.

AKJV
25. For the thing which I greatly feared is come on me, and that which I was afraid of is come to me.

NRSV
25. Truly the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.

NIV
25. What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.

NIRV
25. What I was afraid of has come on me. What I worried about has happened to me.

NLT
25. What I always feared has happened to me. What I dreaded has come true.

MSG
25. The worst of my fears has come true, what I've dreaded most has happened.

GNB
25. Everything I fear and dread comes true.

NET
25. For the very thing I dreaded has happened to me, and what I feared has come upon me.

ERVEN
25. I was afraid something terrible would happen, and what I feared most has happened.



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 26
  • ஏனெனில் நான் அஞ்சியது எதுவோ? அதுவே எனக்கு நேர்ந்தது; திகிலுற்றது எதுவோ அதுவே என்மேல் விழுந்தது.
  • TOV

    நான் பயந்த காரியம் எனக்கு நேரிட்டது; நான் அஞ்சினது எனக்கு வந்தது.
  • ERVTA

    நான் அமைதியுற முடியவில்லை. என்னால் இளைப்பாற முடியவில்லை. நான் ஓய்வெடுக்க இயலவில்லை. நான் மிகவும் கலங்கிப்போயிருக்கிறேன்!” என்றான்.
  • IRVTA

    நான் பயந்த காரியம் எனக்குச் சம்பவித்தது; நான் பயப்பட்டது எனக்கு வந்தது.
  • RCTA

    நான் அஞ்சியது எனக்கு வந்துற்றது, நான் கண்டு நடுங்கியது எனக்கு நேரிட்டது.
  • OCVTA

    நான் எதற்கு பயந்தேனோ, அது என்மேல் வந்தது; நான் எதற்கு அஞ்சினேனோ, அது எனக்கு நிகழ்ந்தது.
  • KJV

    For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
  • AMP

    For the thing which I greatly fear comes upon me, and that of which I am afraid befalls me.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the thing which I greatly feared H6343 NMS is come upon H857 W-VQY3MS-1MS me , and that which H834 W-RPRO I was afraid of H3025 VQQ1MS is come H935 VQY3MS unto me .
  • YLT

    For a fear I feared and it meeteth me, And what I was afraid of doth come to me.
  • ASV

    For the thing which I fear cometh upon me, And that which I am afraid of cometh unto me.
  • WEB

    For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me.
  • NASB

    For what I fear overtakes me, and what I shrink from comes upon me.
  • ESV

    For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.
  • RV

    For the thing which I fear cometh upon me, and that which I am afraid of cometh unto me.
  • RSV

    For the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.
  • NKJV

    For the thing I greatly feared has come upon me, And what I dreaded has happened to me.
  • MKJV

    For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come to me.
  • AKJV

    For the thing which I greatly feared is come on me, and that which I was afraid of is come to me.
  • NRSV

    Truly the thing that I fear comes upon me, and what I dread befalls me.
  • NIV

    What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.
  • NIRV

    What I was afraid of has come on me. What I worried about has happened to me.
  • NLT

    What I always feared has happened to me. What I dreaded has come true.
  • MSG

    The worst of my fears has come true, what I've dreaded most has happened.
  • GNB

    Everything I fear and dread comes true.
  • NET

    For the very thing I dreaded has happened to me, and what I feared has come upon me.
  • ERVEN

    I was afraid something terrible would happen, and what I feared most has happened.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References