தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோபு
ECTA
25. இருளில் ஒளியிலாது தடவுகின்றார்கள்; குடித்தவர்போல் அவர்களைத் தடுமாற வைக்கின்றார்.

TOV
25. அவர்கள் வெளிச்சமற்ற இருளிலே தடவித்திரிகிறார்கள்; வெறித்தவர்களைப்போல அவர்களைத் தடுமாறித் திரியப்பண்ணுகிறார்.

ERVTA
25. அத்தலைவர்கள் இருளில் தடுமாறி வழி தேடுகின்றவனைப்போல் இருக்கிறார்கள். குடித்து போகும்வழியை அறியாது செல்கிறவனைப்போல் இருக்கிறார்கள்” என்றான்.

IRVTA
25. அவர்கள் வெளிச்சமில்லாத இருளிலே தடவித்திரிகிறார்கள்; வெறித்தவர்களைப்போல அவர்களைத் தடுமாறி அலையவைக்கிறார்.

RCTA
25. ஒளியின்றி இருளிலே அவர்கள் தடவிக்கொண்டு நடக்கின்றனர், குடி போதையில் உள்ளவனைப்போல் அவர்களைத் தள்ளாடச் செய்கிறார்.

OCVTA
25. அவர்கள் வெளிச்சமில்லாமல் இருளில் தடவித் திரிகிறார்கள்; வெறியரைப்போல் அவர்களைத் தள்ளாட வைக்கிறார்.



KJV
25. They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man.]

AMP
25. They grope in the dark without light, and He makes them to stagger and wander like a drunken man.

KJVP
25. They grope H4959 VPY3MP in the dark H2822 NMS without H3808 W-NPAR light H216 NMS , and he maketh them to stagger H8582 W-VHY3MS-3MP like [ a ] drunken H7910 KD-AMS [ man ] .

YLT
25. They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.

ASV
25. They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.

WEB
25. They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.

NASB
25. till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men.

ESV
25. They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man.

RV
25. They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

RSV
25. They grope in the dark without light; and he makes them stagger like a drunken man.

NKJV
25. They grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken [man.]

MKJV
25. They grope in the dark without light, and He makes them to stagger like a drunkard.

AKJV
25. They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.

NRSV
25. They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunkard.

NIV
25. They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.

NIRV
25. Without any light, they feel their way along in darkness. God makes them unsteady like those who get drunk.

NLT
25. They grope in the darkness without a light. He makes them stagger like drunkards.

MSG
25. They grope in the dark without a clue, lurching and staggering like drunks.

GNB
25. they grope in the dark and stagger like drunkards.

NET
25. They grope about in darkness without light; he makes them stagger like drunkards.

ERVEN
25. They are like someone feeling their way in the dark. They are like drunks who don't know where they are going.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 25
  • இருளில் ஒளியிலாது தடவுகின்றார்கள்; குடித்தவர்போல் அவர்களைத் தடுமாற வைக்கின்றார்.
  • TOV

    அவர்கள் வெளிச்சமற்ற இருளிலே தடவித்திரிகிறார்கள்; வெறித்தவர்களைப்போல அவர்களைத் தடுமாறித் திரியப்பண்ணுகிறார்.
  • ERVTA

    அத்தலைவர்கள் இருளில் தடுமாறி வழி தேடுகின்றவனைப்போல் இருக்கிறார்கள். குடித்து போகும்வழியை அறியாது செல்கிறவனைப்போல் இருக்கிறார்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    அவர்கள் வெளிச்சமில்லாத இருளிலே தடவித்திரிகிறார்கள்; வெறித்தவர்களைப்போல அவர்களைத் தடுமாறி அலையவைக்கிறார்.
  • RCTA

    ஒளியின்றி இருளிலே அவர்கள் தடவிக்கொண்டு நடக்கின்றனர், குடி போதையில் உள்ளவனைப்போல் அவர்களைத் தள்ளாடச் செய்கிறார்.
  • OCVTA

    அவர்கள் வெளிச்சமில்லாமல் இருளில் தடவித் திரிகிறார்கள்; வெறியரைப்போல் அவர்களைத் தள்ளாட வைக்கிறார்.
  • KJV

    They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
  • AMP

    They grope in the dark without light, and He makes them to stagger and wander like a drunken man.
  • KJVP

    They grope H4959 VPY3MP in the dark H2822 NMS without H3808 W-NPAR light H216 NMS , and he maketh them to stagger H8582 W-VHY3MS-3MP like a drunken H7910 KD-AMS man .
  • YLT

    They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
  • ASV

    They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
  • WEB

    They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
  • NASB

    till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men.
  • ESV

    They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man.
  • RV

    They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
  • RSV

    They grope in the dark without light; and he makes them stagger like a drunken man.
  • NKJV

    They grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken man.
  • MKJV

    They grope in the dark without light, and He makes them to stagger like a drunkard.
  • AKJV

    They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.
  • NRSV

    They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunkard.
  • NIV

    They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.
  • NIRV

    Without any light, they feel their way along in darkness. God makes them unsteady like those who get drunk.
  • NLT

    They grope in the darkness without a light. He makes them stagger like drunkards.
  • MSG

    They grope in the dark without a clue, lurching and staggering like drunks.
  • GNB

    they grope in the dark and stagger like drunkards.
  • NET

    They grope about in darkness without light; he makes them stagger like drunkards.
  • ERVEN

    They are like someone feeling their way in the dark. They are like drunks who don't know where they are going.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References