தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யோபு
ECTA
21. உயர்குடி மக்கள் மீது வெறுப்பினைப் பொழிகின்றார்; வலியோரின் கச்சை கழன்றுபோகச் செய்கின்றார்;

TOV
21. அவர் பிரபுக்களின்மேல் இகழ்ச்சி வரப்பண்ணுகிறார்; பலவான்களின் கச்சையைத் தளர்ந்துபோகப்பண்ணுகிறார்.

ERVTA
21. தேவன் தலைவர்களை முக்கியமற்றோராக்குகிறார், தலைவர்களின் ஆற்றலை அவர் நீக்கிவிடுகிறார்.

IRVTA
21. அவர் பிரபுக்களின்மேல் இகழ்ச்சி வரச்செய்கிறார்; பலவான்களின் வார்க்கச்சையைத் தளர்ந்துபோகச் செய்கிறார்.

RCTA
21. பெருங்குடி மக்கள் மேல் அவமானத்தைப் பொழிவார், ஆற்றல் படைத்தவர்களின் கச்சையைத் தளர்த்தி விடுவார்.

OCVTA
21. அவர் உயர்குடி மக்கள்மேல் இகழ்ச்சியை ஊற்றி பலவானைப் பலமிழக்கச் செய்கிறார்.



KJV
21. He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

AMP
21. He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong [disabling them, bringing low the pride of the learned].

KJVP
21. He poureth H8210 VQPMS contempt H937 NMS upon H5921 PREP princes H5081 AMP , and weakeneth H7503 VPQ3MS the strength H4206 W-CMS of the mighty H650 NMP .

YLT
21. Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.

ASV
21. He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.

WEB
21. He pours contempt on princes, And loosens the belt of the strong.

NASB
21. He breaks down the barriers of the streams

ESV
21. He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.

RV
21. He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.

RSV
21. He pours contempt on princes, and looses the belt of the strong.

NKJV
21. He pours contempt on princes, And disarms the mighty.

MKJV
21. He pours scorn on princes, and unties the belt of the mighty.

AKJV
21. He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.

NRSV
21. He pours contempt on princes, and looses the belt of the strong.

NIV
21. He pours contempt on nobles and disarms the mighty.

NIRV
21. He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.

NLT
21. He pours disgrace upon princes and disarms the strong.

MSG
21. He dumps contempt on famous people, disarms the strong and mighty.

GNB
21. He disgraces those in power and puts an end to the strength of rulers.

NET
21. He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.

ERVEN
21. He brings disgrace to important people. He takes power away from rulers.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 25
  • உயர்குடி மக்கள் மீது வெறுப்பினைப் பொழிகின்றார்; வலியோரின் கச்சை கழன்றுபோகச் செய்கின்றார்;
  • TOV

    அவர் பிரபுக்களின்மேல் இகழ்ச்சி வரப்பண்ணுகிறார்; பலவான்களின் கச்சையைத் தளர்ந்துபோகப்பண்ணுகிறார்.
  • ERVTA

    தேவன் தலைவர்களை முக்கியமற்றோராக்குகிறார், தலைவர்களின் ஆற்றலை அவர் நீக்கிவிடுகிறார்.
  • IRVTA

    அவர் பிரபுக்களின்மேல் இகழ்ச்சி வரச்செய்கிறார்; பலவான்களின் வார்க்கச்சையைத் தளர்ந்துபோகச் செய்கிறார்.
  • RCTA

    பெருங்குடி மக்கள் மேல் அவமானத்தைப் பொழிவார், ஆற்றல் படைத்தவர்களின் கச்சையைத் தளர்த்தி விடுவார்.
  • OCVTA

    அவர் உயர்குடி மக்கள்மேல் இகழ்ச்சியை ஊற்றி பலவானைப் பலமிழக்கச் செய்கிறார்.
  • KJV

    He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
  • AMP

    He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong disabling them, bringing low the pride of the learned.
  • KJVP

    He poureth H8210 VQPMS contempt H937 NMS upon H5921 PREP princes H5081 AMP , and weakeneth H7503 VPQ3MS the strength H4206 W-CMS of the mighty H650 NMP .
  • YLT

    Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
  • ASV

    He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
  • WEB

    He pours contempt on princes, And loosens the belt of the strong.
  • NASB

    He breaks down the barriers of the streams
  • ESV

    He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
  • RV

    He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
  • RSV

    He pours contempt on princes, and looses the belt of the strong.
  • NKJV

    He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
  • MKJV

    He pours scorn on princes, and unties the belt of the mighty.
  • AKJV

    He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.
  • NRSV

    He pours contempt on princes, and looses the belt of the strong.
  • NIV

    He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
  • NIRV

    He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
  • NLT

    He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
  • MSG

    He dumps contempt on famous people, disarms the strong and mighty.
  • GNB

    He disgraces those in power and puts an end to the strength of rulers.
  • NET

    He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
  • ERVEN

    He brings disgrace to important people. He takes power away from rulers.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References