தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எரேமியா
ECTA
3. பரிசை, கேடயம் தயார் செய்யுங்கள்; போருக்குப் புறப்பட்டுச் செல்லுங்கள்.

TOV
3. கேடகங்களையும் பரிசைகளையும் ஆயத்தம்பண்ணி, யுத்தத்துக்கு வாருங்கள்.

ERVTA
3. “உங்களது பெரியதும் சிறியதுமான கேடயங்களைத் தயார் செய்துக்கொள்ளுங்கள். போருக்கு வாருங்கள்.

IRVTA
3. கேடகங்களையும் சிறிய கேடகங்களையும் ஆயத்தம்செய்து, போர்செய்வதற்கு வாருங்கள்.

RCTA
3. வாள், கேடயங்களைத் தயார் செய்யுங்கள், போருக்குப் புறப்படுங்கள்;

OCVTA
3. “பெரிதும் சிறிதுமான உங்கள் கேடயங்களை ஆயத்தம்பண்ணி, யுத்தத்திற்கு அணிவகுத்துச் செல்லுங்கள்!



KJV
3. Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.

AMP
3. Put in order the buckler and shield, and advance for battle!

KJVP
3. Order H6186 ye the buckler H4043 NMS and shield H6793 , and draw near H5066 to battle H4421 .

YLT
3. `Set ye in array shield and buckler, And draw nigh to battle.

ASV
3. Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.

WEB
3. Prepare you the buckler and shield, and draw near to battle.

NASB
3. Prepare shield and buckler! march to battle!

ESV
3. "Prepare buckler and shield, and advance for battle!

RV
3. Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.

RSV
3. "Prepare buckler and shield, and advance for battle!

NKJV
3. "Order the buckler and shield, And draw near to battle!

MKJV
3. Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.

AKJV
3. Order you the buckler and shield, and draw near to battle.

NRSV
3. Prepare buckler and shield, and advance for battle!

NIV
3. "Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!

NIRV
3. "Egyptians, prepare your shields! Prepare large and small shields alike! March out for battle!

NLT
3. "Prepare your shields, and advance into battle!

MSG
3. "'Present arms! March to the front!

GNB
3. "The Egyptian officers shout, 'Get your shields ready and march into battle!

NET
3. "Fall into ranks with your shields ready! Prepare to march into battle!

ERVEN
3. "Get your large and small shields ready. March out for battle.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 28
  • பரிசை, கேடயம் தயார் செய்யுங்கள்; போருக்குப் புறப்பட்டுச் செல்லுங்கள்.
  • TOV

    கேடகங்களையும் பரிசைகளையும் ஆயத்தம்பண்ணி, யுத்தத்துக்கு வாருங்கள்.
  • ERVTA

    “உங்களது பெரியதும் சிறியதுமான கேடயங்களைத் தயார் செய்துக்கொள்ளுங்கள். போருக்கு வாருங்கள்.
  • IRVTA

    கேடகங்களையும் சிறிய கேடகங்களையும் ஆயத்தம்செய்து, போர்செய்வதற்கு வாருங்கள்.
  • RCTA

    வாள், கேடயங்களைத் தயார் செய்யுங்கள், போருக்குப் புறப்படுங்கள்;
  • OCVTA

    “பெரிதும் சிறிதுமான உங்கள் கேடயங்களை ஆயத்தம்பண்ணி, யுத்தத்திற்கு அணிவகுத்துச் செல்லுங்கள்!
  • KJV

    Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
  • AMP

    Put in order the buckler and shield, and advance for battle!
  • KJVP

    Order H6186 ye the buckler H4043 NMS and shield H6793 , and draw near H5066 to battle H4421 .
  • YLT

    `Set ye in array shield and buckler, And draw nigh to battle.
  • ASV

    Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.
  • WEB

    Prepare you the buckler and shield, and draw near to battle.
  • NASB

    Prepare shield and buckler! march to battle!
  • ESV

    "Prepare buckler and shield, and advance for battle!
  • RV

    Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
  • RSV

    "Prepare buckler and shield, and advance for battle!
  • NKJV

    "Order the buckler and shield, And draw near to battle!
  • MKJV

    Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
  • AKJV

    Order you the buckler and shield, and draw near to battle.
  • NRSV

    Prepare buckler and shield, and advance for battle!
  • NIV

    "Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!
  • NIRV

    "Egyptians, prepare your shields! Prepare large and small shields alike! March out for battle!
  • NLT

    "Prepare your shields, and advance into battle!
  • MSG

    "'Present arms! March to the front!
  • GNB

    "The Egyptian officers shout, 'Get your shields ready and march into battle!
  • NET

    "Fall into ranks with your shields ready! Prepare to march into battle!
  • ERVEN

    "Get your large and small shields ready. March out for battle.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References