யோவான் 6 : 9 [ TOV ]
6:9. இங்கே ஒரு பையன் இருக்கிறான், அவன் கையில் ஐந்து வாற்கோதுமை அப்பங்களும் இரண்டு மீன்களும் உண்டு, ஆனாலும் அவைகள் இத்தனை ஜனங்களுக்கு எம்மாத்திரம் என்றான்.
யோவான் 6 : 9 [ ERVTA ]
6:9. அந்திரேயா இயேசுவிடம், இங்கே ஒரு சிறுவன் வாற்கோதுமையால் ஆன ஐந்து அப்பத் துண்டுகளையும், இரண்டு சிறு மீன்களையும் வைத்திருக்கிறான். ஆனால் அவை இவ்வளவு மிகுதியான மக்களுக்குப் போதுமானதல்ல என்றான்.
யோவான் 6 : 9 [ NET ]
6:9. "Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good are these for so many people?"
யோவான் 6 : 9 [ NLT ]
6:9. "There's a young boy here with five barley loaves and two fish. But what good is that with this huge crowd?"
யோவான் 6 : 9 [ ASV ]
6:9. There is a lad here, who hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?
யோவான் 6 : 9 [ ESV ]
6:9. "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?"
யோவான் 6 : 9 [ KJV ]
6:9. There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
யோவான் 6 : 9 [ RSV ]
6:9. "There is a lad here who has five barley loaves and two fish; but what are they among so many?"
யோவான் 6 : 9 [ RV ]
6:9. There is a lad here, which hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?
யோவான் 6 : 9 [ YLT ]
6:9. `There is one little lad here who hath five barley loaves, and two fishes, but these -- what are they to so many?`
யோவான் 6 : 9 [ ERVEN ]
6:9. "Here is a boy with five loaves of barley bread and two little fish. But that is not enough for so many people."
யோவான் 6 : 9 [ WEB ]
6:9. "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"
யோவான் 6 : 9 [ KJVP ]
6:9. There is G2076 a G1520 lad G3808 here, G5602 which G3739 hath G2192 five G4002 barley G2916 loaves, G740 and G2532 two G1417 small fishes: G3795 but G235 what G5101 are G2076 they G5023 among G1519 so many G5118 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP