யோவான் 6 : 52 [ TOV ]
6:52. அப்பொழுது யூதர்கள்: இவன் தன்னுடைய மாம்சத்தை எப்படி நமக்குப் புசிக்கக் கொடுப்பான் என்று தங்களுக்குள்ளே வாக்குவாதம்பண்ணினார்கள்.
யோவான் 6 : 52 [ ERVTA ]
6:52. பிறகு யூதர்கள் தங்களுக்குள் விவாதம் செய்து கொண்டனர். எவ்வாறு இந்த மனிதன் தனது சரீரத்தை நாம் உண்ணும்படி தருவான்? என்றனர் அவர்கள்.
யோவான் 6 : 52 [ NET ]
6:52. Then the Jews who were hostile to Jesus began to argue with one another, "How can this man give us his flesh to eat?"
யோவான் 6 : 52 [ NLT ]
6:52. Then the people began arguing with each other about what he meant. "How can this man give us his flesh to eat?" they asked.
யோவான் 6 : 52 [ ASV ]
6:52. The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
யோவான் 6 : 52 [ ESV ]
6:52. The Jews then disputed among themselves, saying, "How can this man give us his flesh to eat?"
யோவான் 6 : 52 [ KJV ]
6:52. The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us [his] flesh to eat?
யோவான் 6 : 52 [ RSV ]
6:52. The Jews then disputed among themselves, saying, "How can this man give us his flesh to eat?"
யோவான் 6 : 52 [ RV ]
6:52. The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
யோவான் 6 : 52 [ YLT ]
6:52. The Jews, therefore, were striving with one another, saying, `How is this one able to give us [his] flesh to eat?`
யோவான் 6 : 52 [ ERVEN ]
6:52. Then the Jews began to argue among themselves. They said, "How can this man give us his body to eat?"
யோவான் 6 : 52 [ WEB ]
6:52. The Jews therefore contended with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?"
யோவான் 6 : 52 [ KJVP ]
6:52. The G3588 Jews G2453 therefore G3767 strove G3164 among G4314 themselves, G240 saying, G3004 How G4459 can G1410 this man G3778 give G1325 us G2254 [his] flesh G4561 to eat G5315 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP