யோவான் 4 : 44 [ TOV ]
4:44. ஒரு தீர்க்கதரிசிக்குத் தன் சொந்த ஊரிலே கனமில்லையென்று இயேசு தாமே சொல்லியிருந்தார்.
யோவான் 4 : 44 [ ERVTA ]
4:44. (இயேசு ஏற்கெனவே ஒரு தீர்க்கதரிசி தன் சொந்த ஊரில் மதிக்கப்படமாட்டான் என்று சொல்லியிருந்தார்)
யோவான் 4 : 44 [ NET ]
4:44. (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own country.)
யோவான் 4 : 44 [ NLT ]
4:44. He himself had said that a prophet is not honored in his own hometown.
யோவான் 4 : 44 [ ASV ]
4:44. For Jesus himself testified, that a prophet hath no honor in his own country.
யோவான் 4 : 44 [ ESV ]
4:44. (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.)
யோவான் 4 : 44 [ KJV ]
4:44. For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
யோவான் 4 : 44 [ RSV ]
4:44. For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.
யோவான் 4 : 44 [ RV ]
4:44. For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
யோவான் 4 : 44 [ YLT ]
4:44. for Jesus himself testified that a prophet in his own country shall not have honour;
யோவான் 4 : 44 [ ERVEN ]
4:44. (Jesus had said before that a prophet is not respected in his own country.)
யோவான் 4 : 44 [ WEB ]
4:44. For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.
யோவான் 4 : 44 [ KJVP ]
4:44. For G1063 Jesus G2424 himself G846 testified, G3140 that G3754 a prophet G4396 hath G2192 no G3756 honor G5092 in G1722 his own G2398 country. G3968

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP