லூக்கா 9 : 62 [ TOV ]
9:62. அதற்கு இயேசு: கலப்பையின்மேல் தன் கையை வைத்துப் பின்னிட்டுப்பார்க்கிற எவனும் தேவனுடைய ராஜ்யத்துக்குத் தகுதியுள்ளவன் அல்ல என்றார்.
லூக்கா 9 : 62 [ ERVTA ]
9:62. இயேசு, ஒருவன் வயலை உழ ஆரம்பித்துப் பின்னோக்கி பார்த்தால் அவன் தேவனின் இராஜ்யத்துக்குத் தன்னை ஆயத்தப்படுத்தாதவன் ஆவான் என்றார்.
லூக்கா 9 : 62 [ NET ]
9:62. Jesus said to him, "No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God."
லூக்கா 9 : 62 [ NLT ]
9:62. But Jesus told him, "Anyone who puts a hand to the plow and then looks back is not fit for the Kingdom of God."
லூக்கா 9 : 62 [ ASV ]
9:62. But Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.
லூக்கா 9 : 62 [ ESV ]
9:62. Jesus said to him, "No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God."
லூக்கா 9 : 62 [ KJV ]
9:62. And Jesus said unto him, {SCJ}No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God. {SCJ.}
லூக்கா 9 : 62 [ RSV ]
9:62. Jesus said to him, "No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God."
லூக்கா 9 : 62 [ RV ]
9:62. But Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.
லூக்கா 9 : 62 [ YLT ]
9:62. and Jesus said unto him, `No one having put his hand on a plough, and looking back, is fit for the reign of God.`
லூக்கா 9 : 62 [ ERVEN ]
9:62. Jesus said, "Anyone who begins to plow a field but looks back is not prepared for God's kingdom."
லூக்கா 9 : 62 [ WEB ]
9:62. But Jesus said to him, "No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the Kingdom of God."
லூக்கா 9 : 62 [ KJVP ]
9:62. And G1161 Jesus G2424 said G2036 unto G4314 him, G846 {SCJ} No man, G3762 having put G1911 his G848 hand G5495 to G1909 the plow, G723 and G2532 looking G991 back G1519 G3694 , is G2076 fit G2111 for G1519 the G3588 kingdom G932 of God. G2316 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP