லூக்கா 18 : 2 [ TOV ]
18:2. ஒரு பட்டணத்திலே ஒரு நியாயாதிபதி இருந்தான்; அவன் தேவனுக்குப் பயப்படாதவனும் மனுஷரை மதியாதவனுமாயிருந்தான்.
லூக்கா 18 : 2 [ ERVTA ]
18:2. ஒர் ஊரில் ஒரு நியாயாதிபதி இருந்தான். அவன் தேவனைக் குறித்துக் கவலைப்படவில்லை. மக்கள் தன்னைப்பற்றி என்ன நினைக்கிறார்கள் என்பதைக் குறித்தும் அவன் அக்கறையற்றவனாக இருந்தான்.
லூக்கா 18 : 2 [ NET ]
18:2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.
லூக்கா 18 : 2 [ NLT ]
18:2. "There was a judge in a certain city," he said, "who neither feared God nor cared about people.
லூக்கா 18 : 2 [ ASV ]
18:2. saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
லூக்கா 18 : 2 [ ESV ]
18:2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
லூக்கா 18 : 2 [ KJV ]
18:2. Saying, {SCJ}There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: {SCJ.}
லூக்கா 18 : 2 [ RSV ]
18:2. He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;
லூக்கா 18 : 2 [ RV ]
18:2. saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regarded not man:
லூக்கா 18 : 2 [ YLT ]
18:2. saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --
லூக்கா 18 : 2 [ ERVEN ]
18:2. "Once there was a judge in a town. He did not care about God. He also did not care what people thought about him.
லூக்கா 18 : 2 [ WEB ]
18:2. saying, "There was a judge in a certain city who didn\'t fear God, and didn\'t respect man.
லூக்கா 18 : 2 [ KJVP ]
18:2. Saying G3004 , {SCJ} There was G2258 in G1722 a G5100 city G4172 a G5100 judge, G2923 which feared G5399 not G3361 God, G2316 neither G2532 G3361 regarded G1788 man: G444 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP