லூக்கா 18 : 1 [ TOV ]
18:1. சோர்ந்துபோகாமல் எப்பொழுதும் ஜெபம்பண்ணவேண்டும் என்பதைக்குறித்து அவர்களுக்கு அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.
லூக்கா 18 : 1 [ ERVTA ]
18:1. சீஷர்கள் எப்போதும் பிரார்த்தனை செய்யவும், நம்பிக்கை இழக்காதிருக்கவும் இயேசு அவர்களுக்குக் கற்பித்தார். அவர்களுக்கு கற்றுத்தரும் பொருட்டு இயேசு பின்வரும் உவமையைப் பயன்படுத்தினார்:
லூக்கா 18 : 1 [ NET ]
18:1. Then Jesus told them a parable to show them they should always pray and not lose heart.
லூக்கா 18 : 1 [ NLT ]
18:1. One day Jesus told his disciples a story to show that they should always pray and never give up.
லூக்கா 18 : 1 [ ASV ]
18:1. And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;
லூக்கா 18 : 1 [ ESV ]
18:1. And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
லூக்கா 18 : 1 [ KJV ]
18:1. And he spake a parable unto them [to this end,] that men ought always to pray, and not to faint;
லூக்கா 18 : 1 [ RSV ]
18:1. And he told them a parable, to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
லூக்கா 18 : 1 [ RV ]
18:1. And he spake a parable unto them to the end that they ought always to pray, and not to faint;
லூக்கா 18 : 1 [ YLT ]
18:1. And he spake also a simile to them, that it behoveth [us] always to pray, and not to faint,
லூக்கா 18 : 1 [ ERVEN ]
18:1. Then Jesus taught the followers that they should always pray and never lose hope. He used this story to teach them:
லூக்கா 18 : 1 [ WEB ]
18:1. He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
லூக்கா 18 : 1 [ KJVP ]
18:1. And G1161 he spake G3004 a G2532 parable G3850 unto them G846 [to] [this] [end,] that men ought G1163 always G3842 to pray, G4336 and G2532 not G3361 to faint; G1573

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP