பிரசங்கி 8 : 2 [ TOV ]
8:2. ராஜாவின் கட்டளையைக் கைக்கொண்டு நட என்று நான் உனக்கு எச்சரிக்கிறேன்; நீ தேவனுக்கு இட்ட ஆணையின்படியே இதைச் செய்.
பிரசங்கி 8 : 2 [ ERVTA ]
8:2. நீங்கள் அரசனின் கட்டளைகளுக்கு எப்பொழுதும் கீழ்ப்படிய வேண்டும் என்று நான் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன். நீ இதனைச் செய்யவேண்டும். ஏனென்றால் ஏற்கனவே தேவனுக்கு வாக்களித்து இருக்கிறாய்.
பிரசங்கி 8 : 2 [ NET ]
8:2. Obey the king's command, because you took an oath before God to be loyal to him.
பிரசங்கி 8 : 2 [ NLT ]
8:2. Obey the king since you vowed to God that you would.
பிரசங்கி 8 : 2 [ ASV ]
8:2. I counsel thee, Keep the kings command, and that in regard of the oath of God.
பிரசங்கி 8 : 2 [ ESV ]
8:2. I say: Keep the king's command, because of God's oath to him.
பிரசங்கி 8 : 2 [ KJV ]
8:2. I [counsel thee] to keep the king’s commandment, and [that] in regard of the oath of God.
பிரசங்கி 8 : 2 [ RSV ]
8:2. Keep the king's command, and because of your sacred oath be not dismayed;
பிரசங்கி 8 : 2 [ RV ]
8:2. I {cf15i counsel thee}, Keep the king-s command, and that in regard of the oath of God.
பிரசங்கி 8 : 2 [ YLT ]
8:2. I pray thee, the commandment of a king keep, even for the sake of the oath of God.
பிரசங்கி 8 : 2 [ ERVEN ]
8:2. I say you should always obey the king's command. Do this because you made a promise to God.
பிரசங்கி 8 : 2 [ WEB ]
8:2. I say, "Keep the king\'s command!" because of the oath to God.
பிரசங்கி 8 : 2 [ KJVP ]
8:2. I H589 [counsel] [thee] to keep H8104 the king's H4428 commandment, H6310 and [that] in regard H5921 H1700 of the oath H7621 of God. H430

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP