தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உபாகமம்
TOV
38. மிகுந்த விதையை வயலுக்குக் கொண்டுபோவாய், கொஞ்சம் அறுப்பாய்; வெட்டுக்கிளி அதைப் பட்சித்துப்போடும்.

38. மிகுந்த விதையை வயலுக்குக் கொண்டுபோவாய், கொஞ்சம் அறுப்பாய்; வெட்டுக்கிளி அதைப் பட்சித்துப்போடும்.

ERVTA
38. "உங்கள் வயல்கள் ஏராளமாக தானியங்ளை விளைவித்தாலும், உங்களது அறுவடை சிறியதாக இருக்கும். ஏனென்றால், வெட்டுக்கிளிகள் உங்கள் அறுவடையைத் தின்றுவிடும்.

IRVTA
38. மிகுந்த விதையை வயலுக்குக் கொண்டுபோவாய், கொஞ்சம் அறுப்பாய்; வெட்டுக்கிளி அதை அழித்துப்போடும்.

ECTA
38. வயலில் மிகுதியாக விதைத்துக் கொஞ்சமே அறுப்பாய்; ஏனெனில் வெட்டுக் கிளிகள் அதைத்தின்று அழித்துவிடும்.

RCTA
38. நிலத்தில் மிகுதியான விதை விதைத்துக் கொஞ்சமே அறுப்பாய். வெட்டுக்கிளிகள் எல்லாவற்றையும் தின்றொழித்து விடும்.



KJV
38. Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather [but] little in; for the locust shall consume it.

AMP
38. You shall carry much seed out into the field and shall gather little in, for the locust shall consume it. [Fulfilled in Hag. 1:6.]

KJVP
38. Thou shalt carry much seed out H3318 into the field H7704 D-NMS , and shalt gather [ but ] little in ; for H3588 CONJ the locust H697 shall consume H2628 it .

YLT
38. `Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;

ASV
38. Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.

WEB
38. You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.

NASB
38. "Though you spend much seed on your field, you will harvest but little, for the locusts will devour the crop.

ESV
38. You shall carry much seed into the field and shall gather in little, for the locust shall consume it.

RV
38. Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.

RSV
38. You shall carry much seed into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.

NKJV
38. "You shall carry much seed out to the field but gather little in, for the locust shall consume it.

MKJV
38. You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in, for the locust shall eat it.

AKJV
38. You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it.

NRSV
38. You shall carry much seed into the field but shall gather little in, for the locust shall consume it.

NIV
38. You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.

NIRV
38. You will plant many seeds in your field. But you will gather very little food. Locusts will eat it up.

NLT
38. "You will plant much but harvest little, for locusts will eat your crops.

MSG
38. You'll plant sacks and sacks of seed in the field but get almost nothing--the grasshoppers will devour it.

GNB
38. "You will plant plenty of seed, but reap only a small harvest, because the locusts will eat your crops.

NET
38. "You will take much seed to the field but gather little harvest, because locusts will consume it.

ERVEN
38. "Your fields will produce plenty of grain. But your harvest will be small, because the locusts will eat your harvest.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 68 Verses, Current Verse 38 of Total Verses 68
  • மிகுந்த விதையை வயலுக்குக் கொண்டுபோவாய், கொஞ்சம் அறுப்பாய்; வெட்டுக்கிளி அதைப் பட்சித்துப்போடும்.
  • மிகுந்த விதையை வயலுக்குக் கொண்டுபோவாய், கொஞ்சம் அறுப்பாய்; வெட்டுக்கிளி அதைப் பட்சித்துப்போடும்.
  • ERVTA

    "உங்கள் வயல்கள் ஏராளமாக தானியங்ளை விளைவித்தாலும், உங்களது அறுவடை சிறியதாக இருக்கும். ஏனென்றால், வெட்டுக்கிளிகள் உங்கள் அறுவடையைத் தின்றுவிடும்.
  • IRVTA

    மிகுந்த விதையை வயலுக்குக் கொண்டுபோவாய், கொஞ்சம் அறுப்பாய்; வெட்டுக்கிளி அதை அழித்துப்போடும்.
  • ECTA

    வயலில் மிகுதியாக விதைத்துக் கொஞ்சமே அறுப்பாய்; ஏனெனில் வெட்டுக் கிளிகள் அதைத்தின்று அழித்துவிடும்.
  • RCTA

    நிலத்தில் மிகுதியான விதை விதைத்துக் கொஞ்சமே அறுப்பாய். வெட்டுக்கிளிகள் எல்லாவற்றையும் தின்றொழித்து விடும்.
  • KJV

    Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
  • AMP

    You shall carry much seed out into the field and shall gather little in, for the locust shall consume it. Fulfilled in Hag. 1:6.
  • KJVP

    Thou shalt carry much seed out H3318 into the field H7704 D-NMS , and shalt gather but little in ; for H3588 CONJ the locust H697 shall consume H2628 it .
  • YLT

    `Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;
  • ASV

    Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
  • WEB

    You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.
  • NASB

    "Though you spend much seed on your field, you will harvest but little, for the locusts will devour the crop.
  • ESV

    You shall carry much seed into the field and shall gather in little, for the locust shall consume it.
  • RV

    Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
  • RSV

    You shall carry much seed into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.
  • NKJV

    "You shall carry much seed out to the field but gather little in, for the locust shall consume it.
  • MKJV

    You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in, for the locust shall eat it.
  • AKJV

    You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it.
  • NRSV

    You shall carry much seed into the field but shall gather little in, for the locust shall consume it.
  • NIV

    You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.
  • NIRV

    You will plant many seeds in your field. But you will gather very little food. Locusts will eat it up.
  • NLT

    "You will plant much but harvest little, for locusts will eat your crops.
  • MSG

    You'll plant sacks and sacks of seed in the field but get almost nothing--the grasshoppers will devour it.
  • GNB

    "You will plant plenty of seed, but reap only a small harvest, because the locusts will eat your crops.
  • NET

    "You will take much seed to the field but gather little harvest, because locusts will consume it.
  • ERVEN

    "Your fields will produce plenty of grain. But your harvest will be small, because the locusts will eat your harvest.
Total 68 Verses, Current Verse 38 of Total Verses 68
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References