தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
24. அவர்களுடைய யோசனை சவுலுக்குத் தெரியவந்தது. அவனைக் கொலைசெய்யும்படி அவர்கள் இரவும் பகலும் கோட்டைவாசல்களைக் காத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.

24. அவர்களுடைய யோசனை சவுலுக்குத் தெரியவந்தது. அவனைக் கொலைசெய்யும்படி அவர்கள் இரவும் பகலும் கோட்டைவாசல்களைக் காத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.

ERVTA
24. சவுலுக்காக நகரத்தின் கதவுகளை இரவும் பகலும் யூதர்கள் காவல் செய்து கொண்டிருந்தனர். அவர்கள் அவனைக் கொல்ல விரும்பினர். ஆனால் சவுல் அவர்களின் சதித்திட்டத்தைக் குறித்துச் சொல்லப்பட்டிருந்தான்.

IRVTA
24. அவர்களுடைய யோசனை சவுலுக்குத் தெரியவந்தது. அவனைக் கொலைசெய்யும்படி அவர்கள் இரவும் பகலும் கோட்டைவாசல்களைக் காத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.

ECTA
24. அவரைக் கொன்று விடுவதற்காக அவர்கள் இரவும் பகலும் நகர வாயில்களைக் காவல் செய்தார்கள். அவர்களுடைய இச்சூழ்ச்சி சவுலுக்குத் தெரியவந்தது.

RCTA
24. அவர்களுடைய சதித்திட்டம் சவுலுக்குத் தெரியவந்தது. அவரைத் தொலைத்துவிட வேண்டும் என்று இரவும் பகலும் நகர வாயில்களைக் காக்கவும் செய்தனர்.



KJV
24. But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

AMP
24. But [the knowledge of] their plot was made known to Saul. They were guarding the [city's] gates day and night to kill him,

KJVP
24. But G1161 CONJ their G3588 T-NSF laying await G1917 N-NSF was known G1097 V-API-3S of Saul G4569 N-DSM . And G5037 PRT they watched G3906 V-IAI-3P the G3588 T-APF gates G4439 N-APF day G2250 N-GSF and G2532 CONJ night G3571 N-GSF to G3704 ADV kill G337 V-AAS-3P him G846 P-ASM .

YLT
24. and their counsel against [him] was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,

ASV
24. but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:

WEB
24. but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,

NASB
24. but their plot became known to Saul. Now they were keeping watch on the gates day and night so as to kill him,

ESV
24. but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,

RV
24. but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:

RSV
24. but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night, to kill him;

NKJV
24. But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.

MKJV
24. But their plot was known to Saul. And they watched the gates day and night in order to kill him.

AKJV
24. But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

NRSV
24. but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night so that they might kill him;

NIV
24. but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.

NIRV
24. But he learned about their plan. Day and night they watched the city gates closely in order to kill him.

NLT
24. They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.

MSG
24. but Saul got wind of it. They were watching the city gates around the clock so they could kill him.

GNB
24. but he was told of their plan. Day and night they watched the city gates in order to kill him.

NET
24. but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.

ERVEN
24. They were watching the city gates day and night. They wanted to kill Saul, but he learned about their plan.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 43
  • அவர்களுடைய யோசனை சவுலுக்குத் தெரியவந்தது. அவனைக் கொலைசெய்யும்படி அவர்கள் இரவும் பகலும் கோட்டைவாசல்களைக் காத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
  • அவர்களுடைய யோசனை சவுலுக்குத் தெரியவந்தது. அவனைக் கொலைசெய்யும்படி அவர்கள் இரவும் பகலும் கோட்டைவாசல்களைக் காத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    சவுலுக்காக நகரத்தின் கதவுகளை இரவும் பகலும் யூதர்கள் காவல் செய்து கொண்டிருந்தனர். அவர்கள் அவனைக் கொல்ல விரும்பினர். ஆனால் சவுல் அவர்களின் சதித்திட்டத்தைக் குறித்துச் சொல்லப்பட்டிருந்தான்.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய யோசனை சவுலுக்குத் தெரியவந்தது. அவனைக் கொலைசெய்யும்படி அவர்கள் இரவும் பகலும் கோட்டைவாசல்களைக் காத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
  • ECTA

    அவரைக் கொன்று விடுவதற்காக அவர்கள் இரவும் பகலும் நகர வாயில்களைக் காவல் செய்தார்கள். அவர்களுடைய இச்சூழ்ச்சி சவுலுக்குத் தெரியவந்தது.
  • RCTA

    அவர்களுடைய சதித்திட்டம் சவுலுக்குத் தெரியவந்தது. அவரைத் தொலைத்துவிட வேண்டும் என்று இரவும் பகலும் நகர வாயில்களைக் காக்கவும் செய்தனர்.
  • KJV

    But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
  • AMP

    But the knowledge of their plot was made known to Saul. They were guarding the city's gates day and night to kill him,
  • KJVP

    But G1161 CONJ their G3588 T-NSF laying await G1917 N-NSF was known G1097 V-API-3S of Saul G4569 N-DSM . And G5037 PRT they watched G3906 V-IAI-3P the G3588 T-APF gates G4439 N-APF day G2250 N-GSF and G2532 CONJ night G3571 N-GSF to G3704 ADV kill G337 V-AAS-3P him G846 P-ASM .
  • YLT

    and their counsel against him was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,
  • ASV

    but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
  • WEB

    but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
  • NASB

    but their plot became known to Saul. Now they were keeping watch on the gates day and night so as to kill him,
  • ESV

    but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
  • RV

    but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
  • RSV

    but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night, to kill him;
  • NKJV

    But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.
  • MKJV

    But their plot was known to Saul. And they watched the gates day and night in order to kill him.
  • AKJV

    But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
  • NRSV

    but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night so that they might kill him;
  • NIV

    but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
  • NIRV

    But he learned about their plan. Day and night they watched the city gates closely in order to kill him.
  • NLT

    They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.
  • MSG

    but Saul got wind of it. They were watching the city gates around the clock so they could kill him.
  • GNB

    but he was told of their plan. Day and night they watched the city gates in order to kill him.
  • NET

    but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.
  • ERVEN

    They were watching the city gates day and night. They wanted to kill Saul, but he learned about their plan.
Total 43 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References