தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
11. அப்பொழுது கர்த்தர்: நீ எழுந்து நேர்த்தெருவு என்னப்பட்ட தெருவுக்குப்போய், யூதாவின் வீட்டிலே தர்சுபட்டணத்தானாகிய சவுல் என்னும் பேருள்ள ஒருவனைத் தேடு; அவன் இப்பொழுது ஜெபம்பண்ணுகிறான்;

11. அப்பொழுது கர்த்தர்: நீ எழுந்து நேர்த்தெருவு என்னப்பட்ட தெருவுக்குப்போய், யூதாவின் வீட்டிலே தர்சுபட்டணத்தானாகிய சவுல் என்னும் பேருள்ள ஒருவனைத் தேடு; அவன் இப்பொழுது ஜெபம்பண்ணுகிறான்;

ERVTA
11. கர்த்தர் அனனியாவை நோக்கி, எழுந்து நெடும்வீதி எனப்படும் தெருவுக்குப் போ. யூதாஸின் வீட்டைக் கண்டுபிடி. தர்சு நகரத்தின் சவுல் என்ற மனிதனுக்காக விசாரி. அவன் அங்குப் பிரார்த்தனை செய்து கொண்டிருக்கிறான்.

IRVTA
11. அப்பொழுது கர்த்தர்: “நீ எழுந்து நேர்த்தெருவு என்னப்பட்ட தெருவிற்குப்போய், யூதாவின் வீட்டிலே தர்சுபட்டணத்தானாகிய சவுல் என்னும் பேருள்ள ஒருவனைத் தேடு; அவன் இப்பொழுது ஜெபம்பண்ணுகிறான்;

ECTA
11. அப்போது ஆண்டவர் அவரிடம், "நீ எழுந்து நேர்த் தெரு என்னும் சந்துக்குப் போய் யூதாவின் வீட்டில் சவுல் என்னும் பெயருடைய தர்சு நகரத்தவரைத் தேடு. அவர் இப்போது இறைவனிடம் வேண்டிக் கொண்டிருக்கிறார்.

RCTA
11. அப்போது ஆண்டவர், "நேர்த் தெரு என்ற தெருவுக்குப் போய், யூதாவின் வீட்டில் தார்சு நகரத்துச் சவுல் என்பவரைப் பார். இதோ! அவர் செபித்துக்கொண்டிருக்கிறார்.



KJV
11. And the Lord [said] unto him, {SCJ}Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for [one] called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth, {SCJ.}

AMP
11. And the Lord said to him, Get up and go to the street called Straight and ask at the house of Judas for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying [there].

KJVP
11. And G1161 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM [ said ] unto G4314 PREP him G846 P-ASM , {SCJ} Arise G450 V-2AAP-NSM , and go G4198 V-AOM-2S into G1909 PREP the G3588 T-ASF street G4505 N-ASF which is called G2564 V-PPP-ASF Straight G2117 A-ASF , and G2532 CONJ inquire G2212 V-AAM-2S in G1722 PREP the house G3614 N-DSF of Judas G2455 N-GSM for [ one ] called G3686 N-DSN Saul G4569 N-ASM of Tarsus G5018 N-ASM : for G1063 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , he prayeth G4336 V-PNI-3S , {SCJ.}

YLT
11. and the Lord [saith] unto him, `Having risen, go on unto the street that is called Straight, and seek in the house of Judas, [one] by name Saul of Tarsus, for, lo, he doth pray,

ASV
11. And the Lord said unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;

WEB
11. The Lord said to him, "Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus. For behold, he is praying,

NASB
11. The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight and ask at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul. He is there praying,

ESV
11. And the Lord said to him, "Rise and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying,

RV
11. And the Lord {cf15i said} unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;

RSV
11. And the Lord said to him, "Rise and go to the street called Straight, and inquire in the house of Judas for a man of Tarsus named Saul; for behold, he is praying,

NKJV
11. So the Lord [said] to him, "Arise and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for [one] called Saul of Tarsus, for behold, he is praying.

MKJV
11. And the Lord said to him, Arise and go into the street which is called Straight and inquire in the house of Judas for one called Saul of Tarsus. For behold, he is praying,

AKJV
11. And the Lord said to him, Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prays,

NRSV
11. The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul. At this moment he is praying,

NIV
11. The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.

NIRV
11. The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street. Ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying.

NLT
11. The Lord said, "Go over to Straight Street, to the house of Judas. When you get there, ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying to me right now.

MSG
11. "Get up and go over to Straight Avenue. Ask at the house of Judas for a man from Tarsus. His name is Saul. He's there praying.

GNB
11. The Lord said to him, "Get ready and go to Straight Street, and at the house of Judas ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying,

NET
11. Then the Lord told him, "Get up and go to the street called 'Straight,' and at Judas' house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying,

ERVEN
11. The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight Street. Find the house of Judas and ask for a man named Saul from the city of Tarsus. He is there now, praying.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 43
  • அப்பொழுது கர்த்தர்: நீ எழுந்து நேர்த்தெருவு என்னப்பட்ட தெருவுக்குப்போய், யூதாவின் வீட்டிலே தர்சுபட்டணத்தானாகிய சவுல் என்னும் பேருள்ள ஒருவனைத் தேடு; அவன் இப்பொழுது ஜெபம்பண்ணுகிறான்;
  • அப்பொழுது கர்த்தர்: நீ எழுந்து நேர்த்தெருவு என்னப்பட்ட தெருவுக்குப்போய், யூதாவின் வீட்டிலே தர்சுபட்டணத்தானாகிய சவுல் என்னும் பேருள்ள ஒருவனைத் தேடு; அவன் இப்பொழுது ஜெபம்பண்ணுகிறான்;
  • ERVTA

    கர்த்தர் அனனியாவை நோக்கி, எழுந்து நெடும்வீதி எனப்படும் தெருவுக்குப் போ. யூதாஸின் வீட்டைக் கண்டுபிடி. தர்சு நகரத்தின் சவுல் என்ற மனிதனுக்காக விசாரி. அவன் அங்குப் பிரார்த்தனை செய்து கொண்டிருக்கிறான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது கர்த்தர்: “நீ எழுந்து நேர்த்தெருவு என்னப்பட்ட தெருவிற்குப்போய், யூதாவின் வீட்டிலே தர்சுபட்டணத்தானாகிய சவுல் என்னும் பேருள்ள ஒருவனைத் தேடு; அவன் இப்பொழுது ஜெபம்பண்ணுகிறான்;
  • ECTA

    அப்போது ஆண்டவர் அவரிடம், "நீ எழுந்து நேர்த் தெரு என்னும் சந்துக்குப் போய் யூதாவின் வீட்டில் சவுல் என்னும் பெயருடைய தர்சு நகரத்தவரைத் தேடு. அவர் இப்போது இறைவனிடம் வேண்டிக் கொண்டிருக்கிறார்.
  • RCTA

    அப்போது ஆண்டவர், "நேர்த் தெரு என்ற தெருவுக்குப் போய், யூதாவின் வீட்டில் தார்சு நகரத்துச் சவுல் என்பவரைப் பார். இதோ! அவர் செபித்துக்கொண்டிருக்கிறார்.
  • KJV

    And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
  • AMP

    And the Lord said to him, Get up and go to the street called Straight and ask at the house of Judas for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying there.
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM said unto G4314 PREP him G846 P-ASM , Arise G450 V-2AAP-NSM , and go G4198 V-AOM-2S into G1909 PREP the G3588 T-ASF street G4505 N-ASF which is called G2564 V-PPP-ASF Straight G2117 A-ASF , and G2532 CONJ inquire G2212 V-AAM-2S in G1722 PREP the house G3614 N-DSF of Judas G2455 N-GSM for one called G3686 N-DSN Saul G4569 N-ASM of Tarsus G5018 N-ASM : for G1063 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , he prayeth G4336 V-PNI-3S ,
  • YLT

    and the Lord saith unto him, `Having risen, go on unto the street that is called Straight, and seek in the house of Judas, one by name Saul of Tarsus, for, lo, he doth pray,
  • ASV

    And the Lord said unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;
  • WEB

    The Lord said to him, "Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus. For behold, he is praying,
  • NASB

    The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight and ask at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul. He is there praying,
  • ESV

    And the Lord said to him, "Rise and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying,
  • RV

    And the Lord {cf15i said} unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;
  • RSV

    And the Lord said to him, "Rise and go to the street called Straight, and inquire in the house of Judas for a man of Tarsus named Saul; for behold, he is praying,
  • NKJV

    So the Lord said to him, "Arise and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for one called Saul of Tarsus, for behold, he is praying.
  • MKJV

    And the Lord said to him, Arise and go into the street which is called Straight and inquire in the house of Judas for one called Saul of Tarsus. For behold, he is praying,
  • AKJV

    And the Lord said to him, Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prays,
  • NRSV

    The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul. At this moment he is praying,
  • NIV

    The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.
  • NIRV

    The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street. Ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying.
  • NLT

    The Lord said, "Go over to Straight Street, to the house of Judas. When you get there, ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying to me right now.
  • MSG

    "Get up and go over to Straight Avenue. Ask at the house of Judas for a man from Tarsus. His name is Saul. He's there praying.
  • GNB

    The Lord said to him, "Get ready and go to Straight Street, and at the house of Judas ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying,
  • NET

    Then the Lord told him, "Get up and go to the street called 'Straight,' and at Judas' house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying,
  • ERVEN

    The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight Street. Find the house of Judas and ask for a man named Saul from the city of Tarsus. He is there now, praying.
Total 43 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References