தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
41. ஆயினும் எல்லா ஜனங்களுக்கும் பிரத்தியட்சமாகும்படி செய்யாமல், அவர் மரித்தோரிலிருந்து எழுந்தபின்பு அவரோடே புசித்துக் குடித்தவர்களும் தேவனால் முன்பு நியமிக்கப்பட்ட சாட்சிகளுமாகிய எங்களுக்கே பிரத்தியட்சமாகும்படி செய்தார்.

41. ஆயினும் எல்லா ஜனங்களுக்கும் பிரத்தியட்சமாகும்படி செய்யாமல், அவர் மரித்தோரிலிருந்து எழுந்தபின்பு அவரோடே புசித்துக் குடித்தவர்களும் தேவனால் முன்பு நியமிக்கப்பட்ட சாட்சிகளுமாகிய எங்களுக்கே பிரத்தியட்சமாகும்படி செய்தார்.

ERVTA
41. ஆனால் எல்லா மக்களும் அவரைப் பார்க்கவில்லை. தேவனால் ஏற்கெனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாட்சிகள் மட்டும் அவரைப் பார்த்தார்கள். நாங்களே அந்த சாட்சிகள்! இயேசு மரித்து பின்னர் எழுந்த பிறகு அவரோடு உண்டோம், குடித்தோம்.

IRVTA
41. என்றாலும், எல்லா மக்களும் அவரைக் காணும்படிச்செய்யாமல், அவர் உயிரோடு எழுந்தபின்பு அவரோடு சாப்பிட்டு குடித்தவர்களும் தேவனால் நியமிக்கப்பட்ட சாட்சிகளாகிய நாங்கள் காணும்படிச்செய்தார்.

ECTA
41. ஆயினும் அனைத்து மக்களுக்குமல்ல, சாட்சிகளாகக் கடவுள் முன் தேர்ந்துகொண்டவர்களுக்கு மட்டுமே, அவர் காட்சியளித்தார். இறந்த அவர் உயிர்த்தெழுந்தபின்பு அவரோடு உண்டு, குடித்த நாங்களே இதற்குச் சாட்சிகள்.

RCTA
41. உயிர்த்தவரைக் கடவுள் அனைவருக்கும் வெளிப்படுத்தாமல், தம்மால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட சாட்சிகளுக்கே வெளிப்படுத்தினார். இறந்தோரிடமிருந்து அவர் உயிர்த்தபின் அவரோடு உண்டும் குடித்தும் வந்த நாங்களே சாட்சிகள்.



KJV
41. Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, [even] to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.

AMP
41. Not by all the people but to us who were chosen (designated) beforehand by God as witnesses, who ate and drank with Him after He arose from the dead.

KJVP
41. Not G3756 PRT-N to all G3956 A-DSM the G3588 T-DSM people G2992 N-DSM , but G235 CONJ unto witnesses G3144 N-DPM chosen before G4401 V-RPP-DPM of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , [ even ] to us G2254 P-1DP , who G3748 R-NPM did eat G4906 V-2AAI-1P and G2532 CONJ drink with G4844 V-2AAI-1P him G846 P-DSM after he G3588 T-ASN rose G450 V-2AAN from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM .

YLT
41. not to all the people, but to witnesses, to those having been chosen before by God -- to us who did eat with [him], and did drink with him, after his rising out of the dead;

ASV
41. not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.

WEB
41. not to all the people, but to witnesses who were chosen before by God, to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.

NASB
41. not to all the people, but to us, the witnesses chosen by God in advance, who ate and drank with him after he rose from the dead.

ESV
41. not to all the people but to us who had been chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.

RV
41. not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, {cf15i even} to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.

RSV
41. not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.

NKJV
41. "not to all the people, but to witnesses chosen before by God, [even] to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.

MKJV
41. not to all the people, but to witnesses hand-picked before by God, even to us who ate and drank with Him after He rose from the dead.

AKJV
41. Not to all the people, but to witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.

NRSV
41. not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, and who ate and drank with him after he rose from the dead.

NIV
41. He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.

NIRV
41. But he wasn't seen by all the people. He was seen only by us. We are witnesses whom God had already chosen. We ate and drank with him after he rose from the dead.

NLT
41. not to the general public, but to us whom God had chosen in advance to be his witnesses. We were those who ate and drank with him after he rose from the dead.

MSG
41. Not everyone saw him--he wasn't put on public display. Witnesses had been carefully handpicked by God beforehand--us! We were the ones, there to eat and drink with him after he came back from the dead.

GNB
41. not to everyone, but only to the witnesses that God had already chosen, that is, to us who ate and drank with him after he rose from death.

NET
41. not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, who ate and drank with him after he rose from the dead.

ERVEN
41. He was not seen by everyone, but only by us, the ones God had already chosen to be witnesses. We ate and drank with him after he was raised from death.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 48 Verses, Current Verse 41 of Total Verses 48
  • ஆயினும் எல்லா ஜனங்களுக்கும் பிரத்தியட்சமாகும்படி செய்யாமல், அவர் மரித்தோரிலிருந்து எழுந்தபின்பு அவரோடே புசித்துக் குடித்தவர்களும் தேவனால் முன்பு நியமிக்கப்பட்ட சாட்சிகளுமாகிய எங்களுக்கே பிரத்தியட்சமாகும்படி செய்தார்.
  • ஆயினும் எல்லா ஜனங்களுக்கும் பிரத்தியட்சமாகும்படி செய்யாமல், அவர் மரித்தோரிலிருந்து எழுந்தபின்பு அவரோடே புசித்துக் குடித்தவர்களும் தேவனால் முன்பு நியமிக்கப்பட்ட சாட்சிகளுமாகிய எங்களுக்கே பிரத்தியட்சமாகும்படி செய்தார்.
  • ERVTA

    ஆனால் எல்லா மக்களும் அவரைப் பார்க்கவில்லை. தேவனால் ஏற்கெனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாட்சிகள் மட்டும் அவரைப் பார்த்தார்கள். நாங்களே அந்த சாட்சிகள்! இயேசு மரித்து பின்னர் எழுந்த பிறகு அவரோடு உண்டோம், குடித்தோம்.
  • IRVTA

    என்றாலும், எல்லா மக்களும் அவரைக் காணும்படிச்செய்யாமல், அவர் உயிரோடு எழுந்தபின்பு அவரோடு சாப்பிட்டு குடித்தவர்களும் தேவனால் நியமிக்கப்பட்ட சாட்சிகளாகிய நாங்கள் காணும்படிச்செய்தார்.
  • ECTA

    ஆயினும் அனைத்து மக்களுக்குமல்ல, சாட்சிகளாகக் கடவுள் முன் தேர்ந்துகொண்டவர்களுக்கு மட்டுமே, அவர் காட்சியளித்தார். இறந்த அவர் உயிர்த்தெழுந்தபின்பு அவரோடு உண்டு, குடித்த நாங்களே இதற்குச் சாட்சிகள்.
  • RCTA

    உயிர்த்தவரைக் கடவுள் அனைவருக்கும் வெளிப்படுத்தாமல், தம்மால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட சாட்சிகளுக்கே வெளிப்படுத்தினார். இறந்தோரிடமிருந்து அவர் உயிர்த்தபின் அவரோடு உண்டும் குடித்தும் வந்த நாங்களே சாட்சிகள்.
  • KJV

    Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
  • AMP

    Not by all the people but to us who were chosen (designated) beforehand by God as witnesses, who ate and drank with Him after He arose from the dead.
  • KJVP

    Not G3756 PRT-N to all G3956 A-DSM the G3588 T-DSM people G2992 N-DSM , but G235 CONJ unto witnesses G3144 N-DPM chosen before G4401 V-RPP-DPM of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM , even to us G2254 P-1DP , who G3748 R-NPM did eat G4906 V-2AAI-1P and G2532 CONJ drink with G4844 V-2AAI-1P him G846 P-DSM after he G3588 T-ASN rose G450 V-2AAN from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM .
  • YLT

    not to all the people, but to witnesses, to those having been chosen before by God -- to us who did eat with him, and did drink with him, after his rising out of the dead;
  • ASV

    not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • WEB

    not to all the people, but to witnesses who were chosen before by God, to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • NASB

    not to all the people, but to us, the witnesses chosen by God in advance, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • ESV

    not to all the people but to us who had been chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • RV

    not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, {cf15i even} to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
  • RSV

    not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • NKJV

    "not to all the people, but to witnesses chosen before by God, even to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
  • MKJV

    not to all the people, but to witnesses hand-picked before by God, even to us who ate and drank with Him after He rose from the dead.
  • AKJV

    Not to all the people, but to witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
  • NRSV

    not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, and who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • NIV

    He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • NIRV

    But he wasn't seen by all the people. He was seen only by us. We are witnesses whom God had already chosen. We ate and drank with him after he rose from the dead.
  • NLT

    not to the general public, but to us whom God had chosen in advance to be his witnesses. We were those who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • MSG

    Not everyone saw him--he wasn't put on public display. Witnesses had been carefully handpicked by God beforehand--us! We were the ones, there to eat and drink with him after he came back from the dead.
  • GNB

    not to everyone, but only to the witnesses that God had already chosen, that is, to us who ate and drank with him after he rose from death.
  • NET

    not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • ERVEN

    He was not seen by everyone, but only by us, the ones God had already chosen to be witnesses. We ate and drank with him after he was raised from death.
Total 48 Verses, Current Verse 41 of Total Verses 48
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References