தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
10. அவருடைய சகோதரர் போனபின்பு, அவர் வெளியரங்கமாய்ப் போகாமல் அந்தரங்கமாய்ப் பண்டிகைக்குப் போனார்.

ERVTA
10. எனவே, இயேசுவின் சகோதரர்கள் பண்டிகைக்காகப் புறப்பட்டுச் சென்றார்கள். அவர்கள் போனபிறகு இயேசுவும் போனார். ஆனால் அவர் மக்களுக்குக் காட்சி தரவில்லை.

IRVTA
10. அவருடைய சகோதரர்கள் போனபின்பு, அவர் வெளிப்படையாகப் போகாமல் மறைவாக பண்டிகைக்குப் போனார்.

ECTA
10. தம் சகோதரர்கள் திருவிழாவிற்குப் போனபின் இயேசுவும் சென்றார். ஆனால் அவர் வெளிப்படையாக அன்றி மறைவாகச் சென்றார்.

RCTA
10. அவருடைய சகோதரர் திருவிழாவுக்குப் போனபின், அவர் வெளிப்படையாகப் போகாமல் மறைவாகச் சென்றார்.

OCVTA
10. ஆனால் அவருடைய சகோதரர் பண்டிகைக்குப் போனபின் அவரும் வெளிப்படையாக அல்ல, இரகசியமாகவே சென்றார்.



KJV
10. But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.

AMP
10. But afterward, when His brothers had gone up to the Feast, He went up also, not publicly [not with a caravan], but by Himself quietly and as if He did not wish to be observed.

KJVP
10. But G1161 CONJ when G5613 ADV his G3588 T-NPM brethren G80 N-NPM were gone up G305 V-2AAI-3P , then G5119 ADV went he also up G305 V-2AAI-3S unto G1519 PREP the G3588 T-ASF feast G1859 N-ASF , not G3756 PRT-N openly G5320 ADV , but G235 CONJ as it were G5613 ADV in G1722 PREP secret G2927 A-DSN .

YLT
10. And when his brethren went up, then also he himself went up to the feast, not manifestly, but as in secret;

ASV
10. But when his brethren were gone up unto the feast, then went he also up, not publicly, but as it were in secret.

WEB
10. But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.

NASB
10. But when his brothers had gone up to the feast, he himself also went up, not openly but (as it were) in secret.

ESV
10. But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private.

RV
10. But when his brethren were gone up unto the feast, then went he also up, not publicly, but as it were in secret.

RSV
10. But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private.

NKJV
10. But when His brothers had gone up, then He also went up to the feast, not openly, but as it were in secret.

MKJV
10. But when His brothers had gone up, then He also went up to the feast, not openly, but as in secret.

AKJV
10. But when his brothers were gone up, then went he also up to the feast, not openly, but as it were in secret.

NRSV
10. But after his brothers had gone to the festival, then he also went, not publicly but as it were in secret.

NIV
10. However, after his brothers had left for the Feast, he went also, not publicly, but in secret.

NIRV
10. When his brothers had left for the Feast, he went also. But he went secretly, not openly.

NLT
10. But after his brothers left for the festival, Jesus also went, though secretly, staying out of public view.

MSG
10. But later, after his family had gone up to the Feast, he also went. But he kept out of the way, careful not to draw attention to himself.

GNB
10. After his brothers had gone to the festival, Jesus also went; however, he did not go openly, but secretly.

NET
10. But when his brothers had gone up to the feast, then Jesus himself also went up, not openly but in secret.

ERVEN
10. So his brothers left to go to the festival. After they left, Jesus went too, but he did not let people see him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 53
  • அவருடைய சகோதரர் போனபின்பு, அவர் வெளியரங்கமாய்ப் போகாமல் அந்தரங்கமாய்ப் பண்டிகைக்குப் போனார்.
  • ERVTA

    எனவே, இயேசுவின் சகோதரர்கள் பண்டிகைக்காகப் புறப்பட்டுச் சென்றார்கள். அவர்கள் போனபிறகு இயேசுவும் போனார். ஆனால் அவர் மக்களுக்குக் காட்சி தரவில்லை.
  • IRVTA

    அவருடைய சகோதரர்கள் போனபின்பு, அவர் வெளிப்படையாகப் போகாமல் மறைவாக பண்டிகைக்குப் போனார்.
  • ECTA

    தம் சகோதரர்கள் திருவிழாவிற்குப் போனபின் இயேசுவும் சென்றார். ஆனால் அவர் வெளிப்படையாக அன்றி மறைவாகச் சென்றார்.
  • RCTA

    அவருடைய சகோதரர் திருவிழாவுக்குப் போனபின், அவர் வெளிப்படையாகப் போகாமல் மறைவாகச் சென்றார்.
  • OCVTA

    ஆனால் அவருடைய சகோதரர் பண்டிகைக்குப் போனபின் அவரும் வெளிப்படையாக அல்ல, இரகசியமாகவே சென்றார்.
  • KJV

    But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
  • AMP

    But afterward, when His brothers had gone up to the Feast, He went up also, not publicly not with a caravan, but by Himself quietly and as if He did not wish to be observed.
  • KJVP

    But G1161 CONJ when G5613 ADV his G3588 T-NPM brethren G80 N-NPM were gone up G305 V-2AAI-3P , then G5119 ADV went he also up G305 V-2AAI-3S unto G1519 PREP the G3588 T-ASF feast G1859 N-ASF , not G3756 PRT-N openly G5320 ADV , but G235 CONJ as it were G5613 ADV in G1722 PREP secret G2927 A-DSN .
  • YLT

    And when his brethren went up, then also he himself went up to the feast, not manifestly, but as in secret;
  • ASV

    But when his brethren were gone up unto the feast, then went he also up, not publicly, but as it were in secret.
  • WEB

    But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
  • NASB

    But when his brothers had gone up to the feast, he himself also went up, not openly but (as it were) in secret.
  • ESV

    But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private.
  • RV

    But when his brethren were gone up unto the feast, then went he also up, not publicly, but as it were in secret.
  • RSV

    But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private.
  • NKJV

    But when His brothers had gone up, then He also went up to the feast, not openly, but as it were in secret.
  • MKJV

    But when His brothers had gone up, then He also went up to the feast, not openly, but as in secret.
  • AKJV

    But when his brothers were gone up, then went he also up to the feast, not openly, but as it were in secret.
  • NRSV

    But after his brothers had gone to the festival, then he also went, not publicly but as it were in secret.
  • NIV

    However, after his brothers had left for the Feast, he went also, not publicly, but in secret.
  • NIRV

    When his brothers had left for the Feast, he went also. But he went secretly, not openly.
  • NLT

    But after his brothers left for the festival, Jesus also went, though secretly, staying out of public view.
  • MSG

    But later, after his family had gone up to the Feast, he also went. But he kept out of the way, careful not to draw attention to himself.
  • GNB

    After his brothers had gone to the festival, Jesus also went; however, he did not go openly, but secretly.
  • NET

    But when his brothers had gone up to the feast, then Jesus himself also went up, not openly but in secret.
  • ERVEN

    So his brothers left to go to the festival. After they left, Jesus went too, but he did not let people see him.
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References