தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
21. இப்பொழுது பசியாயிருக்கிற நீங்கள் பாக்கியவான்கள்; திருப்தியடைவீர்கள். இப்பொழுது அழுகிற நீங்கள் பாக்கியவான்கள்; இனி நகைப்பீர்கள்.

ERVTA
21. இப்போது பசியால் வாடுகிற நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள். ஏனெனில் நீங்கள் திருப்தியடைவீர்கள். இப்பொழுது அழுகிற நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள். ஏனெனில் நீங்கள் சந்தோஷமாக நகைப்பீர்கள்.

IRVTA
21. இப்பொழுது பசியாக இருக்கிற நீங்கள் பாக்கியவான்கள்; திருப்தியடைவீர்கள். இப்பொழுது அழுகிற நீங்கள் பாக்கியவான்கள்; இனி சிரிப்பீர்கள்.

ECTA
21. இப்பொழுது பட்டினியாய் இருப்போரே, நீங்கள் பேறு பெற்றோர்; ஏனெனில் நீங்கள் நிறைவு பெறுவீர்கள். இப்பொழுது அழுதுகொண்டிருப்போரே, நீங்கள் பேறுபெற்றோர்; ஏனெனில் நீங்கள் சிரித்து மகிழ்வீர்கள்.

RCTA
21. இப்பொழுது பசியாய் இருப்பவர்களே, நீங்கள் பேறுபெற்றவர்கள்; ஏனெனில், நிறைவு பெறுவீர்கள். "இப்பொழுது அழுபவர்களே, நீங்கள் பேறுபெற்றவர்கள்; ஏனெனில், சிரிப்பீர்கள்.

OCVTA
21. இப்பொழுது பசியாய் இருக்கிற நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், நீங்கள் திருப்தியடைவீர்கள். இப்பொழுது அழுகிறவர்களாகிய நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், ஏனெனில் நீங்கள் சிரிப்பீர்கள்.



KJV
21. {SCJ}Blessed [are ye] that hunger now: for ye shall be filled. Blessed [are ye] that weep now: for ye shall laugh. {SCJ.}

AMP
21. Blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from your outward condition--and to be envied) are you who hunger and seek with eager desire now, for you shall be filled and completely satisfied! Blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from your outward condition--and to be envied) are you who weep and sob now, for you shall laugh!

KJVP
21. {SCJ} Blessed G3107 A-NPM [ are ] [ ye G3588 T-NPM ] that hunger G3983 V-PAP-NPM now G3568 ADV : for G3754 CONJ ye shall be filled G5526 V-FPI-2P . Blessed G3107 A-NPM [ are ] [ ye G3588 T-NPM ] that weep G2799 V-PAP-NPM now G3568 ADV : for G3754 CONJ ye shall laugh G1070 V-FAI-2P . {SCJ.}

YLT
21. `Happy those hungering now -- because ye shall be filled. `Happy those weeping now -- because ye shall laugh.

ASV
21. Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.

WEB
21. Blessed are you who hunger now, For you will be filled. Blessed are you who weep now, For you will laugh.

NASB
21. Blessed are you who are now hungry, for you will be satisfied. Blessed are you who are now weeping, for you will laugh.

ESV
21. "Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied. "Blessed are you who weep now, for you shall laugh.

RV
21. Blessed {cf15i are} ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed {cf15i are} ye that weep now: for ye shall laugh.

RSV
21. "Blessed are you that hunger now, for you shall be satisfied. "Blessed are you that weep now, for you shall laugh.

NKJV
21. Blessed [are you] who hunger now, For you shall be filled. Blessed [are you] who weep now, For you shall laugh.

MKJV
21. Blessed are you who hunger now, for you shall be filled. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.

AKJV
21. Blessed are you that hunger now: for you shall be filled. Blessed are you that weep now: for you shall laugh.

NRSV
21. "Blessed are you who are hungry now, for you will be filled. "Blessed are you who weep now, for you will laugh.

NIV
21. Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.

NIRV
21. Blessed are you who are hungry now. You will be satisfied. Blessed are you who are sad now. You will laugh.

NLT
21. God blesses you who are hungry now, for you will be satisfied. God blesses you who weep now, for in due time you will laugh.

MSG
21. You're blessed when you're ravenously hungry. Then you're ready for the Messianic meal. You're blessed when the tears flow freely. Joy comes with the morning.

GNB
21. "Happy are you who are hungry now; you will be filled! "Happy are you who weep now; you will laugh!

NET
21. "Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. "Blessed are you who weep now, for you will laugh.

ERVEN
21. What great blessings there are for you who are hungry now. You will be filled. What great blessings there are for you who are crying now. You will be happy and laughing.



பதிவுகள்

மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 49
  • இப்பொழுது பசியாயிருக்கிற நீங்கள் பாக்கியவான்கள்; திருப்தியடைவீர்கள். இப்பொழுது அழுகிற நீங்கள் பாக்கியவான்கள்; இனி நகைப்பீர்கள்.
  • ERVTA

    இப்போது பசியால் வாடுகிற நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள். ஏனெனில் நீங்கள் திருப்தியடைவீர்கள். இப்பொழுது அழுகிற நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள். ஏனெனில் நீங்கள் சந்தோஷமாக நகைப்பீர்கள்.
  • IRVTA

    இப்பொழுது பசியாக இருக்கிற நீங்கள் பாக்கியவான்கள்; திருப்தியடைவீர்கள். இப்பொழுது அழுகிற நீங்கள் பாக்கியவான்கள்; இனி சிரிப்பீர்கள்.
  • ECTA

    இப்பொழுது பட்டினியாய் இருப்போரே, நீங்கள் பேறு பெற்றோர்; ஏனெனில் நீங்கள் நிறைவு பெறுவீர்கள். இப்பொழுது அழுதுகொண்டிருப்போரே, நீங்கள் பேறுபெற்றோர்; ஏனெனில் நீங்கள் சிரித்து மகிழ்வீர்கள்.
  • RCTA

    இப்பொழுது பசியாய் இருப்பவர்களே, நீங்கள் பேறுபெற்றவர்கள்; ஏனெனில், நிறைவு பெறுவீர்கள். "இப்பொழுது அழுபவர்களே, நீங்கள் பேறுபெற்றவர்கள்; ஏனெனில், சிரிப்பீர்கள்.
  • OCVTA

    இப்பொழுது பசியாய் இருக்கிற நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், நீங்கள் திருப்தியடைவீர்கள். இப்பொழுது அழுகிறவர்களாகிய நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், ஏனெனில் நீங்கள் சிரிப்பீர்கள்.
  • KJV

    Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
  • AMP

    Blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from your outward condition--and to be envied) are you who hunger and seek with eager desire now, for you shall be filled and completely satisfied! Blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from your outward condition--and to be envied) are you who weep and sob now, for you shall laugh!
  • KJVP

    Blessed G3107 A-NPM are ye G3588 T-NPM that hunger G3983 V-PAP-NPM now G3568 ADV : for G3754 CONJ ye shall be filled G5526 V-FPI-2P . Blessed G3107 A-NPM are ye G3588 T-NPM that weep G2799 V-PAP-NPM now G3568 ADV : for G3754 CONJ ye shall laugh G1070 V-FAI-2P .
  • YLT

    `Happy those hungering now -- because ye shall be filled. `Happy those weeping now -- because ye shall laugh.
  • ASV

    Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
  • WEB

    Blessed are you who hunger now, For you will be filled. Blessed are you who weep now, For you will laugh.
  • NASB

    Blessed are you who are now hungry, for you will be satisfied. Blessed are you who are now weeping, for you will laugh.
  • ESV

    "Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied. "Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
  • RV

    Blessed {cf15i are} ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed {cf15i are} ye that weep now: for ye shall laugh.
  • RSV

    "Blessed are you that hunger now, for you shall be satisfied. "Blessed are you that weep now, for you shall laugh.
  • NKJV

    Blessed are you who hunger now, For you shall be filled. Blessed are you who weep now, For you shall laugh.
  • MKJV

    Blessed are you who hunger now, for you shall be filled. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
  • AKJV

    Blessed are you that hunger now: for you shall be filled. Blessed are you that weep now: for you shall laugh.
  • NRSV

    "Blessed are you who are hungry now, for you will be filled. "Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  • NIV

    Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  • NIRV

    Blessed are you who are hungry now. You will be satisfied. Blessed are you who are sad now. You will laugh.
  • NLT

    God blesses you who are hungry now, for you will be satisfied. God blesses you who weep now, for in due time you will laugh.
  • MSG

    You're blessed when you're ravenously hungry. Then you're ready for the Messianic meal. You're blessed when the tears flow freely. Joy comes with the morning.
  • GNB

    "Happy are you who are hungry now; you will be filled! "Happy are you who weep now; you will laugh!
  • NET

    "Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. "Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  • ERVEN

    What great blessings there are for you who are hungry now. You will be filled. What great blessings there are for you who are crying now. You will be happy and laughing.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References