தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எண்ணாகமம்
TOV
1. வேவுகாரர் காண்பித்த வழியாக இஸ்ரவேலர் வருகிறார்கள் என்று தெற்கே வாசம்பண்ணுகிற கானானியனாகிய ஆராத் ராஜா கேள்விப்பட்டபோது, அவன் இஸ்ரவேலருக்கு விரோதமாக யுத்தம் பண்ணி, அவர்களில் சிலரைச் சிறைபிடித்துக்கொண்டுபோனான்.

1. வேவுகாரர் காண்பித்த வழியாக இஸ்ரவேலர் வருகிறார்கள் என்று தெற்கே வாசம்பண்ணுகிற கானானியனாகிய ஆராத் ராஜா கேள்விப்பட்டபோது, அவன் இஸ்ரவேலருக்கு விரோதமாக யுத்தம் பண்ணி, அவர்களில் சிலரைச் சிறைபிடித்துக்கொண்டுபோனான்.

ERVTA
1. கானானிய ஜனங்களுக்கு ஆராத் என்ற அரசன் இருந்தான். அவன் பாலைவனத்தின் தென் பகுதியில் குடி இருந்தான். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அத்தாரீம் சாலைவழியாக வருகிறார்கள் என்பதைக் கேள்விப்பட்டான். உடனே அவன் படைவீரர்களை அனுப்பி இஸ்ரவேல் ஜனங்களைத் தாக்கினான். ஆராத் சிலரைக் கைது செய்து சிறையில் அடைத்தான்.

IRVTA
1. {ஆராத் அழிக்கப்படுதல்} [PS] வேவுகாரர்கள் காண்பித்த வழியாக இஸ்ரவேலர்கள் வருகிறார்கள் என்று தெற்கே வாழ்கிற கானானியனாகிய ஆராத் ராஜா கேள்விப்பட்டபோது, அவன் இஸ்ரவேலர்களுக்கு எதிராக யுத்தம் செய்து, அவர்களில் சிலரைச் சிறைபிடித்துக்கொண்டுபோனான்.

ECTA
1. இஸ்ரயேல் அத்தாரிம் வழியாக வருவதை நெகேபில் வாழ்ந்த கானானியனாகிய அராது மன்னன் கேள்வியுற்றான்; அப்போது அவன் இஸ்ரயேலோடு போரிட்டு அவர்களில் சிலரைச் சிறைபிடித்தான்.

RCTA
1. தெற்குப் பகுதியில் வாழ்ந்து கொண்டிருந்த கானானைய அரசனாகிய ஆரோத் என்பவன் இஸ்ராயேலிய ஒற்றர்கள் வழியில் வந்திருப்பதைக் கேள்விப்பட்டபோது, அவன் அவர்களோடு போராடிச் சூறையாடி வெற்றி பெற்றான்.



KJV
1. And [when] king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took [some] of them prisoners.

AMP
1. WHEN THE Canaanite king of Arad, who dwelt in the South (the Negeb), heard that Israel was coming by the way of Atharim [the route traveled by the spies sent out by Moses], he fought against Israel and took some of them captive.

KJVP
1. And [ when ] king H4428 NMS Arad H6166 the Canaanite H3669 , which dwelt H3427 VQPMS in the south H5045 D-NMS , heard tell H8085 that H3588 CONJ Israel H3478 came H935 VQPMS by the way H1870 NMS of the spies H871 ; then he fought H3898 against Israel H3478 , and took H7617 [ some ] of H4480 M-PREP-3MS them prisoners H7628 .

YLT
1. And the Canaanite -- king Arad -- dwelling in the south, heareth that Israel hath come the way of the Atharim, and he fighteth against Israel, and taketh [some] of them captive.

ASV
1. And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.

WEB
1. The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.

NASB
1. When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negeb, heard that the Israelites were coming along the way of Atharim, he engaged them in battle and took some of them captive.

ESV
1. When the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb, heard that Israel was coming by the way of Atharim, he fought against Israel, and took some of them captive.

RV
1. And the Canaanite, the king of Arad, which dwelt in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.

RSV
1. When the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the Negeb, heard that Israel was coming by the way of Atharim, he fought against Israel, and took some of them captive.

NKJV
1. The king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South, heard that Israel was coming on the road to Atharim, then he fought against Israel and took [some] of them prisoners.

MKJV
1. And king Arad the Canaanite, who lived in the south, heard that Israel came by the Way of the Spies, then he fought against Israel and took prisoners of them.

AKJV
1. And when king Arad the Canaanite, which dwelled in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.

NRSV
1. When the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb, heard that Israel was coming by the way of Atharim, he fought against Israel and took some of them captive.

NIV
1. When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming along the road to Atharim, he attacked the Israelites and captured some of them.

NIRV
1. The Canaanite king of the city of Arad lived in the Negev Desert. He heard that Israel was coming along the road to Atharim. So he attacked the people of Israel. He captured some of them.

NLT
1. The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that the Israelites were approaching on the road through Atharim. So he attacked the Israelites and took some of them as prisoners.

MSG
1. The Canaanite king of Arad, ruling in the Negev, heard that Israel was advancing up the road to Atharim. He attacked Israel and took prisoners of war.

GNB
1. When the Canaanite king of Arad in the southern part of Canaan heard that the Israelites were coming by way of Atharim, he attacked them and captured some of them.

NET
1. When the Canaanite king of Arad who lived in the Negev heard that Israel was approaching along the road to Atharim, he fought against Israel and took some of them prisoner.

ERVEN
1. The Canaanite king of Arad lived aby will belong to you. If the fIsraelites were coming on the road to Atharim, so the king went out and attacked the Israelites. Arad captured some of the people and made them prisoners.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 35
  • வேவுகாரர் காண்பித்த வழியாக இஸ்ரவேலர் வருகிறார்கள் என்று தெற்கே வாசம்பண்ணுகிற கானானியனாகிய ஆராத் ராஜா கேள்விப்பட்டபோது, அவன் இஸ்ரவேலருக்கு விரோதமாக யுத்தம் பண்ணி, அவர்களில் சிலரைச் சிறைபிடித்துக்கொண்டுபோனான்.
  • வேவுகாரர் காண்பித்த வழியாக இஸ்ரவேலர் வருகிறார்கள் என்று தெற்கே வாசம்பண்ணுகிற கானானியனாகிய ஆராத் ராஜா கேள்விப்பட்டபோது, அவன் இஸ்ரவேலருக்கு விரோதமாக யுத்தம் பண்ணி, அவர்களில் சிலரைச் சிறைபிடித்துக்கொண்டுபோனான்.
  • ERVTA

    கானானிய ஜனங்களுக்கு ஆராத் என்ற அரசன் இருந்தான். அவன் பாலைவனத்தின் தென் பகுதியில் குடி இருந்தான். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அத்தாரீம் சாலைவழியாக வருகிறார்கள் என்பதைக் கேள்விப்பட்டான். உடனே அவன் படைவீரர்களை அனுப்பி இஸ்ரவேல் ஜனங்களைத் தாக்கினான். ஆராத் சிலரைக் கைது செய்து சிறையில் அடைத்தான்.
  • IRVTA

    {ஆராத் அழிக்கப்படுதல்} PS வேவுகாரர்கள் காண்பித்த வழியாக இஸ்ரவேலர்கள் வருகிறார்கள் என்று தெற்கே வாழ்கிற கானானியனாகிய ஆராத் ராஜா கேள்விப்பட்டபோது, அவன் இஸ்ரவேலர்களுக்கு எதிராக யுத்தம் செய்து, அவர்களில் சிலரைச் சிறைபிடித்துக்கொண்டுபோனான்.
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் அத்தாரிம் வழியாக வருவதை நெகேபில் வாழ்ந்த கானானியனாகிய அராது மன்னன் கேள்வியுற்றான்; அப்போது அவன் இஸ்ரயேலோடு போரிட்டு அவர்களில் சிலரைச் சிறைபிடித்தான்.
  • RCTA

    தெற்குப் பகுதியில் வாழ்ந்து கொண்டிருந்த கானானைய அரசனாகிய ஆரோத் என்பவன் இஸ்ராயேலிய ஒற்றர்கள் வழியில் வந்திருப்பதைக் கேள்விப்பட்டபோது, அவன் அவர்களோடு போராடிச் சூறையாடி வெற்றி பெற்றான்.
  • KJV

    And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.
  • AMP

    WHEN THE Canaanite king of Arad, who dwelt in the South (the Negeb), heard that Israel was coming by the way of Atharim the route traveled by the spies sent out by Moses, he fought against Israel and took some of them captive.
  • KJVP

    And when king H4428 NMS Arad H6166 the Canaanite H3669 , which dwelt H3427 VQPMS in the south H5045 D-NMS , heard tell H8085 that H3588 CONJ Israel H3478 came H935 VQPMS by the way H1870 NMS of the spies H871 ; then he fought H3898 against Israel H3478 , and took H7617 some of H4480 M-PREP-3MS them prisoners H7628 .
  • YLT

    And the Canaanite -- king Arad -- dwelling in the south, heareth that Israel hath come the way of the Atharim, and he fighteth against Israel, and taketh some of them captive.
  • ASV

    And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.
  • WEB

    The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.
  • NASB

    When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negeb, heard that the Israelites were coming along the way of Atharim, he engaged them in battle and took some of them captive.
  • ESV

    When the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb, heard that Israel was coming by the way of Atharim, he fought against Israel, and took some of them captive.
  • RV

    And the Canaanite, the king of Arad, which dwelt in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.
  • RSV

    When the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the Negeb, heard that Israel was coming by the way of Atharim, he fought against Israel, and took some of them captive.
  • NKJV

    The king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South, heard that Israel was coming on the road to Atharim, then he fought against Israel and took some of them prisoners.
  • MKJV

    And king Arad the Canaanite, who lived in the south, heard that Israel came by the Way of the Spies, then he fought against Israel and took prisoners of them.
  • AKJV

    And when king Arad the Canaanite, which dwelled in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.
  • NRSV

    When the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb, heard that Israel was coming by the way of Atharim, he fought against Israel and took some of them captive.
  • NIV

    When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming along the road to Atharim, he attacked the Israelites and captured some of them.
  • NIRV

    The Canaanite king of the city of Arad lived in the Negev Desert. He heard that Israel was coming along the road to Atharim. So he attacked the people of Israel. He captured some of them.
  • NLT

    The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that the Israelites were approaching on the road through Atharim. So he attacked the Israelites and took some of them as prisoners.
  • MSG

    The Canaanite king of Arad, ruling in the Negev, heard that Israel was advancing up the road to Atharim. He attacked Israel and took prisoners of war.
  • GNB

    When the Canaanite king of Arad in the southern part of Canaan heard that the Israelites were coming by way of Atharim, he attacked them and captured some of them.
  • NET

    When the Canaanite king of Arad who lived in the Negev heard that Israel was approaching along the road to Atharim, he fought against Israel and took some of them prisoner.
  • ERVEN

    The Canaanite king of Arad lived aby will belong to you. If the fIsraelites were coming on the road to Atharim, so the king went out and attacked the Israelites. Arad captured some of the people and made them prisoners.
Total 35 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 35
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References