தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மல்கியா
TOV
1. இப்போதும் ஆசாரியர்களே, இந்தக் கட்டளை உங்களுக்குரியது.

1. இப்போதும் ஆசாரியர்களே, இந்தக் கட்டளை உங்களுக்குரியது.

ERVTA
1. "ஆசாரியர்களே, இந்த விதி உங்களுக்குரியது. என்னைக் கவனியுங்கள்! நான் சொல்கின்ற வற்றில் கவனம் செலுத்துங்கள்! எனது பேரைக் கனம்பண்ணுங்கள்.

IRVTA
1. {சீர்கெட்ட ஆசாரியர்கள்} [PS] இப்போதும் ஆசாரியர்களே, இந்தக் கட்டளை உங்களுக்குரியது.

ECTA
1. "இப்பொழுது, குருக்களே! உங்களுக்கு நான் தரும் கட்டளை இதுவே; என் பெயருக்கு மாட்சி அளிக்கவேண்டும் என்பதை உங்கள் இதயத்தில் பதித்துக் கொள்ளுங்கள்.

RCTA
1. இப்படியிருக்க, அர்ச்சகர்களே, நாம் உங்களுக்குத் தரும் கட்டளை இதுவே.



KJV
1. And now, O ye priests, this commandment [is] for you.

AMP
1. AND NOW, O you priests, this commandment is for you.

KJVP
1. And now H6258 W-ADV , O ye priests H3548 , this H2063 D-DFS commandment H4687 [ is ] for H413 you .

YLT
1. And now, to you [is] this charge, O priests,

ASV
1. And now, O ye priests, this commandment is for you.

WEB
1. "Now, you priests, this commandment is for you.

NASB
1. And now, O priests, this commandment is for you: If you do not listen,

ESV
1. "And now, O priests, this command is for you.

RV
1. And now, O ye priests, this commandment is for you.

RSV
1. "And now, O priests, this command is for you.

NKJV
1. "And now, O priests, this commandment is for you.

MKJV
1. And now, O priests, this command is for you.

AKJV
1. And now, O you priests, this commandment is for you.

NRSV
1. And now, O priests, this command is for you.

NIV
1. "And now this admonition is for you, O priests.

NIRV
1. "Now I am giving a warning to you priests.

NLT
1. "Listen, you priests-- this command is for you!

MSG
1. "And now this indictment, you priests!

GNB
1. The LORD Almighty says to the priests, "This command is for you:

NET
1. "Now, you priests, this commandment is for you.

ERVEN
1. "Priests, this rule is for you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 17 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • இப்போதும் ஆசாரியர்களே, இந்தக் கட்டளை உங்களுக்குரியது.
  • இப்போதும் ஆசாரியர்களே, இந்தக் கட்டளை உங்களுக்குரியது.
  • ERVTA

    "ஆசாரியர்களே, இந்த விதி உங்களுக்குரியது. என்னைக் கவனியுங்கள்! நான் சொல்கின்ற வற்றில் கவனம் செலுத்துங்கள்! எனது பேரைக் கனம்பண்ணுங்கள்.
  • IRVTA

    {சீர்கெட்ட ஆசாரியர்கள்} PS இப்போதும் ஆசாரியர்களே, இந்தக் கட்டளை உங்களுக்குரியது.
  • ECTA

    "இப்பொழுது, குருக்களே! உங்களுக்கு நான் தரும் கட்டளை இதுவே; என் பெயருக்கு மாட்சி அளிக்கவேண்டும் என்பதை உங்கள் இதயத்தில் பதித்துக் கொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    இப்படியிருக்க, அர்ச்சகர்களே, நாம் உங்களுக்குத் தரும் கட்டளை இதுவே.
  • KJV

    And now, O ye priests, this commandment is for you.
  • AMP

    AND NOW, O you priests, this commandment is for you.
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV , O ye priests H3548 , this H2063 D-DFS commandment H4687 is for H413 you .
  • YLT

    And now, to you is this charge, O priests,
  • ASV

    And now, O ye priests, this commandment is for you.
  • WEB

    "Now, you priests, this commandment is for you.
  • NASB

    And now, O priests, this commandment is for you: If you do not listen,
  • ESV

    "And now, O priests, this command is for you.
  • RV

    And now, O ye priests, this commandment is for you.
  • RSV

    "And now, O priests, this command is for you.
  • NKJV

    "And now, O priests, this commandment is for you.
  • MKJV

    And now, O priests, this command is for you.
  • AKJV

    And now, O you priests, this commandment is for you.
  • NRSV

    And now, O priests, this command is for you.
  • NIV

    "And now this admonition is for you, O priests.
  • NIRV

    "Now I am giving a warning to you priests.
  • NLT

    "Listen, you priests-- this command is for you!
  • MSG

    "And now this indictment, you priests!
  • GNB

    The LORD Almighty says to the priests, "This command is for you:
  • NET

    "Now, you priests, this commandment is for you.
  • ERVEN

    "Priests, this rule is for you.
Total 17 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References