தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா
TOV
23. அவர்களில் மீதியாய் இருப்பவர்களில்லை; நான் ஆனதோத்தின் மனுஷரை விசாரிக்கும் வருஷத்திலே அவர்கள்மேல் ஆபத்தை வரப்பண்ணுவேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

23. அவர்களில் மீதியாய் இருப்பவர்களில்லை; நான் ஆனதோத்தின் மனுஷரை விசாரிக்கும் வருஷத்திலே அவர்கள்மேல் ஆபத்தை வரப்பண்ணுவேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
23. ஆனதோத் நகரத்தில் உள்ள எவரும் விடப்படுவதில்லை. எவரும் உயிர் வாழமாட்டார்கள். நான் அவர்களைத் தண்டிப்பேன். அவர்களுக்குத் தீயவை நேரும்படி நான் காரணமாவேன்" என்றார்.

IRVTA
23. அவர்களில் மீதியாய் இருப்பவர்கள் இல்லை; நான் ஆனதோத்தின் மனிதரை விசாரிக்கும் வருடத்தில் அவர்கள்மேல் ஆபத்தை வரச்செய்வேன் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார். [PE]

ECTA
23. அவர்களுள் யாரும் எஞ்சியிருக்க மாட்டார்கள். அனத்தோத்தைச் சார்ந்த ஆள்கள் மேல், அவர்களைத் தண்டிக்கும் ஆண்டில், தீமை வரச்செய்வேன்.

RCTA
23. அவர்களுள் யாரும் மீதியாய் விடப்பட மாட்டார்கள்: நாம் அநாத்தோத்து மனிதர்களைத் தண்டிக்கும் ஆண்டில் அவர்கள் மேல் தீங்கை வரச் செய்வோம்" என்கிறார் சேனைகளின் ஆண்டவர்.



KJV
23. And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, [even] the year of their visitation.

AMP
23. And there will be no remnant [of the conspirators] left, for I will bring evil and calamity upon the men of Anathoth in the year of their punishment.

KJVP
23. And there shall be H1961 no H3808 NADV remnant H7611 of them : for H3588 CONJ I will bring H935 evil H7451 AFS upon H413 PREP the men H376 CMP of Anathoth H6068 , [ even ] the year H8141 of their visitation H6486 .

YLT
23. And they have no remnant, For I bring evil unto the men of Anathoth, The year of their inspection!`

ASV
23. and there shall be no remnant unto them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

WEB
23. and there shall be no remnant to them: for I will bring evil on the men of Anathoth, even the year of their visitation.

NASB
23. None shall be spared among them, for I will bring misfortune upon the men of Anathoth, the year of their punishment.

ESV
23. and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of Anathoth, the year of their punishment."

RV
23. and there shall be no remnant unto them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

RSV
23. and none of them shall be left. For I will bring evil upon the men of Anathoth, the year of their punishment."

NKJV
23. 'and there shall be no remnant of them, for I will bring catastrophe on the men of Anathoth, [even] the year of their punishment.' "

MKJV
23. and there shall be no remnant of them. For I will bring evil on the men of Anathoth, the year of their judgment.

AKJV
23. And there shall be no remnant of them: for I will bring evil on the men of Anathoth, even the year of their visitation.

NRSV
23. and not even a remnant shall be left of them. For I will bring disaster upon the people of Anathoth, the year of their punishment.

NIV
23. Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment.'"

NIRV
23. Only a few people will be left alive. I will judge the men of Anathoth. I will destroy them when the time to punish them comes."

NLT
23. Not one of these plotters from Anathoth will survive, for I will bring disaster upon them when their time of punishment comes."

MSG
23. and there will be no one left at all, none. I'm visiting the men of Anathoth with doom. Doomsday!"

GNB
23. I have set a time for bringing disaster on the people of Anathoth, and when that time comes, none of them will survive."

NET
23. Not one of them will survive. I will bring disaster on those men from Anathoth who threatened you. A day of reckoning is coming for them."

ERVEN
23. No one from the city of Anathoth will be left. No one will survive. I will punish them and cause something bad to happen to them."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 23
  • அவர்களில் மீதியாய் இருப்பவர்களில்லை; நான் ஆனதோத்தின் மனுஷரை விசாரிக்கும் வருஷத்திலே அவர்கள்மேல் ஆபத்தை வரப்பண்ணுவேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • அவர்களில் மீதியாய் இருப்பவர்களில்லை; நான் ஆனதோத்தின் மனுஷரை விசாரிக்கும் வருஷத்திலே அவர்கள்மேல் ஆபத்தை வரப்பண்ணுவேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    ஆனதோத் நகரத்தில் உள்ள எவரும் விடப்படுவதில்லை. எவரும் உயிர் வாழமாட்டார்கள். நான் அவர்களைத் தண்டிப்பேன். அவர்களுக்குத் தீயவை நேரும்படி நான் காரணமாவேன்" என்றார்.
  • IRVTA

    அவர்களில் மீதியாய் இருப்பவர்கள் இல்லை; நான் ஆனதோத்தின் மனிதரை விசாரிக்கும் வருடத்தில் அவர்கள்மேல் ஆபத்தை வரச்செய்வேன் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார். PE
  • ECTA

    அவர்களுள் யாரும் எஞ்சியிருக்க மாட்டார்கள். அனத்தோத்தைச் சார்ந்த ஆள்கள் மேல், அவர்களைத் தண்டிக்கும் ஆண்டில், தீமை வரச்செய்வேன்.
  • RCTA

    அவர்களுள் யாரும் மீதியாய் விடப்பட மாட்டார்கள்: நாம் அநாத்தோத்து மனிதர்களைத் தண்டிக்கும் ஆண்டில் அவர்கள் மேல் தீங்கை வரச் செய்வோம்" என்கிறார் சேனைகளின் ஆண்டவர்.
  • KJV

    And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.
  • AMP

    And there will be no remnant of the conspirators left, for I will bring evil and calamity upon the men of Anathoth in the year of their punishment.
  • KJVP

    And there shall be H1961 no H3808 NADV remnant H7611 of them : for H3588 CONJ I will bring H935 evil H7451 AFS upon H413 PREP the men H376 CMP of Anathoth H6068 , even the year H8141 of their visitation H6486 .
  • YLT

    And they have no remnant, For I bring evil unto the men of Anathoth, The year of their inspection!`
  • ASV

    and there shall be no remnant unto them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.
  • WEB

    and there shall be no remnant to them: for I will bring evil on the men of Anathoth, even the year of their visitation.
  • NASB

    None shall be spared among them, for I will bring misfortune upon the men of Anathoth, the year of their punishment.
  • ESV

    and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of Anathoth, the year of their punishment."
  • RV

    and there shall be no remnant unto them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.
  • RSV

    and none of them shall be left. For I will bring evil upon the men of Anathoth, the year of their punishment."
  • NKJV

    'and there shall be no remnant of them, for I will bring catastrophe on the men of Anathoth, even the year of their punishment.' "
  • MKJV

    and there shall be no remnant of them. For I will bring evil on the men of Anathoth, the year of their judgment.
  • AKJV

    And there shall be no remnant of them: for I will bring evil on the men of Anathoth, even the year of their visitation.
  • NRSV

    and not even a remnant shall be left of them. For I will bring disaster upon the people of Anathoth, the year of their punishment.
  • NIV

    Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment.'"
  • NIRV

    Only a few people will be left alive. I will judge the men of Anathoth. I will destroy them when the time to punish them comes."
  • NLT

    Not one of these plotters from Anathoth will survive, for I will bring disaster upon them when their time of punishment comes."
  • MSG

    and there will be no one left at all, none. I'm visiting the men of Anathoth with doom. Doomsday!"
  • GNB

    I have set a time for bringing disaster on the people of Anathoth, and when that time comes, none of them will survive."
  • NET

    Not one of them will survive. I will bring disaster on those men from Anathoth who threatened you. A day of reckoning is coming for them."
  • ERVEN

    No one from the city of Anathoth will be left. No one will survive. I will punish them and cause something bad to happen to them."
Total 23 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References